第278部分 (第1/5页)
与制作,并享受更多的红利。”
“你们是计划向日本翻译和倾销中国的作品吗?”
“太狭隘了,我们也许会翻译一些优秀的中国作品到日本,但肯定是好看的作品。但是更多是以日本市场本土化的作品为主。另外,在日本我们购买的作品版权,优秀的部分,是会销售到中国市场。以及,我们会翻译成各国语言,销售到全世界。相信我,小伙伴集团未来是全球化的公司,我们有能力,让全世界的文化交流更加频繁。”
“中国和日本时常发生一些摩擦,不知道,小伙伴公司旗下的员工和创作者,是否……要帮中国政府说好话,需要亲华立场?”
“最好不要有政治方面的立场,我们不鼓励文化和娱乐掺杂太多政治。”
资本其实也的有国籍的,比如,日本的资本参股中国的一些互联网媒体,表面上可能会显得中立,但暗地里,肯定对媒体管理层施加影响。
小伙伴在日本的企业,不会要求创作者在中日矛盾冲突面前,偏向于中国。但是,如果创作者有**倾向的话,多半是通不过审核的。原因,不是因为小伙伴政治倾向,而是基于资本和管理层的民族感情问题。伤害了老板和管理层的民族感情,虽然不会天诛,但不签约你,还不行?
当然了,日本有很多的漫画家,处理这个问题很好。比如,高桥留美子之类的,中国元素比较多,里面的中国形象虽然未必真实,但是,秉承了友善的创作理念。其作品,到了中国市场,也更容易被中国市场接受。
一些日本比较极端的作品,比如什么《抗中奇侠传(魔法科高校的劣等生)》,这种作品中日对抗,并丑化中华。这类的作品,是走不远的。虽然,可能在日本国内有很大的市场,但是,市场价值并不是很大。
真正拥有世界级影响力的作品《哆啦a梦》、《樱桃小丸子》、《乱马》、《圣斗士》、《七龙珠》、《海贼王》之类是,都巧妙的避免了现实世界上的政治立场。
王启年不亢不卑的语气,让现场的很多媒体记者非常有好感,尤其是,小伙伴表示日本的其海外第一次尝试。这让很多日本媒体,纷纷表示,王启年对日本非常有好感。
接下来,现场就是演示即将要退出的产品,不仅仅包括网页版,更包括了手机app版。
未来小伙伴在日本市场的突破口,自然是以手机app为主。
创作者发布内容,需要从pc网站登录和上传。但是,市场主流的读者、听众和观众,更多应该是通过智能手机app来体验小伙伴的产品。
小伙伴公司技术储备自然是非常强大的,国内的团队早就做好了底层的程序,日本这边团队根据日本市场实际情况,修改用户体验的操作界面。
整个日本市场,小伙伴公司主要力推一站式的娱乐服务平台——小伙伴(日文)在线!
小说、漫画、音乐、游戏、广播剧、视屏、在线直播等等内容,集中在一个网站上。
这个大而全的平台,主要是考虑到了日本这边的人口比较少,细分成单独的网站平台,很难获得巨大的流量。
还不如集中在一起,分为不同的频道。这样流量聚合在了一起,只要有一方面获得的突破性的进展,也可以带动其他方面的业务获得发展。
新闻发布会现场,日本这边的团队成员,向在场的媒体演示了小伙伴在线这款app,在手机端的使用,用户可以轻易的搜索、下载和体验各种音乐、小说、漫画,甚至视频内容也是可以在线观看。
另外,小伙伴公司给创作者们开发了一系列便捷的上传和发布的工具。除此之外,创作者可以及时的在操作后台,了解自己的作品数据。包括点击、推荐、收藏、订阅、月票等等榜单。
本章未完,点击下一页继续阅读。