第26部分 (第1/5页)
话,一定要记得给他加薪。
因为某人的英文和法文都不错,所以一般的商务会议是不用带翻译的,最多也就是从公司的翻译部调一个人过来充场面而已。不巧,这次来的专员都表示只会说意大利语,而公司的意大利语翻译这几天刚好病了,一时间竟找不到合适的人。
眼前的这位小翻译是小周临时从外面的翻译公司租过来的,长得唇红齿白,一双水汪汪的大眼睛,像极了动漫里好看的洋娃娃。额,动漫里好看的男性洋娃娃。
进了会议室,双方落座,简单的交流后,意大利方的主管鲁索简短地自我介绍后就催促他们尽快展示修改后的设计。
某人自然也要先做自我介绍,谁知道刚说了两句,就被鲁索粗暴地打断了,表示行程紧凑,没时间听其他的东西。对方唯一的女代表投来的歉意目光,显然也因为同伴的粗鲁很是窘迫。
某人眼中神色微变,却还是笑着站起身来,一副宠辱不惊的神情。
小周将提前翻译好的设计案和策划书分别发放给在座的人,鲁索拿起来简单扫了一遍,眼中的不屑更加明显。
某人不以为意地笑了笑,站起身来正式开始展示。
从设计的名称、主题、理念,到整体的布局、分类、环保的理念、艺术层面,某人不仅是一流的建筑设计师,也是一流的展示者,每一句话都能从浅入深,层层推进,把整个设计案介绍得面面俱到。
他甚至周详地从使用者的角度进行了各种分析,比对出设计中的出彩部分。把一幅幅平面设计图通过语言的描述,转变为多层次的思维形象。
声音是最好的武器,思维是最好的导航器,然而最有用处的,却是某人由内而外散发的自信。
整场的展示运用了组员日夜加班赶做的设计图和文案,后面的小短片更从不同层面展现了设计案未来的蓝图。
不少组员热切地看着自己亲手做的东西,心里默默祈祷这次会谈能够一切顺利。
对方的三位代表原本都带了几分漫不经心的态度,等到某人一步步推进,开口阐述自己的设计理念时,他们脸上的表情也随之松动了,以至于竟忽视了时间的流逝。
墙上的挂钟快要指向6的时候,展示终于告一段落,某人微笑着回到座位,等候对方发表意见。
鲁索盯着手里的文件看了一会儿,才抬头盯着他嘀咕了一句意大利文。
在场所有的人都把目光投到了小翻译身上,小翻译支支吾吾了半天,勉强开口:“对方说展示很精彩,但是可惜,整个设计毫无新意,没有符合他们的要求。”
某人知道对方的话很短,不可能是这么长,可见是小翻译为了圆场改了一部分说辞。既然小翻译这么做,显然对方的原话要更加锐利伤人。
“那么请对方说一下设计哪里没有新意,又是哪里不符合他们的要求。”他不在意对方的态度,却要求公正的评价。
他的话翻译过去,本打算直接起身的鲁索诧异地看了他一眼,又坐了回来,逐条指着手里的文件,打开了话匣子。
会议室里的角色开始瞬间倒置,鲁索一条条地说,小翻译一条条地翻译,某人饶有兴趣地坐在对面一条条听,不时还在面前的纸上做几笔记录。
等到鲁索阐述完自己所有的观点,某人扶正自己的眼镜,一字一顿地问:“那么鲁索先生,请问您在这一行做了多久?”
鲁索没想到自己说了那么多,对方开口说的第一句话居然不是反驳和辩争,而是问了自己这么一个看似没什么关联的问题。
“他说是十三年。”小翻译尽职尽责地说。
“那么,也就是说,鲁索先生对于自己在这一行业的专业程度是很有自信的了?”某人挑眉问,签字笔在手
本章未完,点击下一页继续阅读。