第52章 枞树 The Fir Tree (第1/17页)
《枞树》,1845 年
the Fir tree, 1845
树林里立着一棵漂亮的小枞树。
out in the woods stood a nice little Fir tree.
它所在的位置很不错:阳光照耀着它;至于新鲜空气,那也是充足得很,而且在它周围长着许多高大的同类,有松树也有枞树。
the place he had was a very good one: the sun shone on him: as to fresh air, there was enough of that, and round him grew many large-sized rades, pines as well as firs.
但这棵小枞树非常渴望长成一棵大树。
but the little Fir wanted so very much to be a grown-up tree.
它不去想温暖的阳光和新鲜的空气;它也不在意那些在树林里寻找野草莓时跑来跑去、叽叽喳喳的小村童。
he did not think of the warm sun and of the fresh air; he did not care for the little cottage children that ran about and prattled when they were in the woods looking for wild-strawberries.
孩子们常常带着满满一罐浆果来,或者把一长串浆果穿在一根草茎上,然后在这棵小树旁坐下,说道:“哦,它多漂亮呀!多可爱的小枞树啊!” 但这正是这棵树听不下去的话。
the children often came with a whole pitcher full of berries, or a long row of them threaded on a straw, and sat down near the young tree and said, “oh, how pretty he is! what a nice little fir!” but this was what the tree could not bear to hear.
一年过去了,它长高了不少,又过了一年,它又长高了一大截;因为对于枞树来说,总是可以通过新长出的枝杈来判断它们的年龄。
At the end of a year he had shot up a good deal, and after another year he was another long bit taller; for with fir trees one can always tell by the shoots how many years old they are.
“哦!我要是能像其他树那么高大就好了。” 它叹着气说。
“oh! were I but such a high tree as the others are,” sighed he.
“那样我就能伸展我的树枝,用树顶去眺望广阔的世界了!到那时鸟儿就会在我的树枝间筑巢:起风的时候,我也能和其他树一样优雅地弯腰了!”
“then I sh
本章未完,点击下一页继续阅读。