第36頁 (第2/3页)

不管這是不是提示,我立刻付諸行動,朝禿比揮揮手,為丹尼斯的酒和我的咖啡付了帳。酒保走開後我說:&ldo;這個禿比,一分鐘前還叫她法蘭西絲呢。&rdo;

&ldo;呃,那是她的名字,肯尼&iddot;法蘭西絲。艾克曼。&rdo;

&ldo;大夥都叫她弗蘭奇。&rdo;

&ldo;那又怎樣?&rdo;

&ldo;你知道的,我只是在想,&rdo;我的手在空中胡亂畫了個圈,&ldo;你知不知道禿比叫什麼名字?&rdo;

&ldo;見鬼,我想想。我以前知道的。我想我以前知道。&rdo;

&ldo;除非他父母就叫他禿比,可哪有這樣叫小孩的呢?&rdo;

&ldo;不對,他們不會給他取那種名字。他小時候肯定有頭髮。他媽媽生下他的時候,他的頭髮肯定比現在多。&rdo;

&ldo;我們在這兒跟他買了這麼多酒,可誰都不知道那傢伙的名字,丹尼斯。&rdo;

&ldo;經你這麼一說,還真是的,肯尼。&rdo;他舉起杯子一飲而盡。&ldo;媽的,&rdo;他說,&ldo;喝完了我們再跟他叫一輪酒,問問他到底是誰,或者他以為他是誰,怎麼樣?&rdo;

結果喝了不止一輪,而是好幾輪,等我們弄清楚禿比名叫托馬斯,姓科克倫,就住在附近的時候,我已經喝下了不知多少咖啡。往男廁所的路上,我去查看電話簿里禿比的資料。有個叫托馬斯&iddot;科克倫的,住在第一和第二大道之間的東二十八街。我試了那個電話,沒人接。我回頭看了看,沒發現有人注意我,便撕下那頁以供日後參考。

回到吧檯,丹尼斯說:&ldo;她可有個朋友?&rdo;

&ldo;嗯?&rdo;

&ldo;我看你是在跟女人通話,所以問你她有沒有朋友。&rdo;

&ldo;哦。她沒敵人就是了。&rdo;

&ldo;嘿,這話說得好,肯尼。我敢打賭他小時候大家都叫他軟木頭1。&rdo;

1在英文中,&ldo;軟木頭&rdo;(rky)和&ldo;科克倫&rdo;(rran)的讀音相近。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</b

本章未完,点击下一页继续阅读。