第38頁 (第1/2页)

我繼續翻找,先檢查廚房。冰箱裡沒有凍住了的錢,只有發霉的食品;烤箱中沒有燙手的珠寶,全是長年積累的油污和殘渣。我儘快轉移到其他區域。

床下的抽屜里有一堆衣服,大都是各種不怎麼體面的牛仔褲和t恤,其中有幾件紅色的蜘蛛酒吧制服,其他的則印著宣傳一些機構的名稱、口號,或表現生活方式的圖案。有個抽屜里藏著各種避孕工具以及成人書店可以買到的情趣商品,如電動按摩棒、刺激器等五花八門的東西,我只認識其中的一些橡膠和皮製物品。

沒有珠寶。沒有賽尼克眼科和牙科用品供應商的牙科用具。沒有價值非凡的物品。我早想著,就算禿比和命案無關,我跑這趟多少也能賺個出差費。畢竟以目前的情勢來看,說不定我得花錢請個律師或者買張機票逃到火地島,再說我只要沒用鑰匙開門,就希望我花的工夫能有所冋報。我可不是業餘的。我撬鎖可不只是為了興趣。

沒指望了。他有台可攜式電視機,梳妝檯上有一台收音機和一個拍立得照相機,如果進來的是個癮君子,想找點東西換袋白面的話,這些玩意兒倒有可能讓他滿心歡喜,但我可不至於降格以求。梳妝檯頂層右邊的抽屜有些現金,我覺得加起來能抵個小費,於是我拿來沖抵我在酒吧的花費‐‐他的小費也算在裡面。事實上我還小賺了一點。那裡面的一美元、五美元和十美元的鈔票加起來大約有一兩百,我全都抓起來,在桌上理整齊,塞進屁股口袋。當然了,也沒多少,但經過我眼睛的鈔票就應該變成我的。還有零錢,而且很多,可我把它們留在原處沒動,然後關上了抽屜。做人要有原則,要不你會淪落到何種地步?

好了。我完全可以把這小伙子公寓裡所有的零碎一一翻出來,但又何必呢?我打開他的衣櫃,在夾克和外套之間埋頭摸索。上面一格架子上出現的東西讓我的心翻騰起來,或者說少跳了一下,也可以說是停止跳動,或者‐‐總之你明白我的意思。

一個公事箱。

不是我的。不是超級亮皮而是人造革‐‐發光的黑色假皮。這是兩種完全不同的東西。這第二項發現讓我失望的程度可遠遠超過你的想像。有那麼一會兒,我以為珠寶就要到手了,而且克里斯特爾&iddot;謝爾德里克的命案就要真相大白,可那神奇的一刻轉瞬即逝,我又回到了原地。

雖說如此,我當然還是把箱子拿下來打開了。

我驚訝地發現裡面滿滿的都是錢。

第16章

紙鈔用暗黃色的紙條從中間捆成一沓一沓的,每沓約一英寸厚,側著排在箱子裡,所以我看不出面額到底是一美元還是一百美元。有那麼一會兒,我只是瞪著眼睛納悶,然後便拿出其中一沓翻了翻。全是二十美元面額的,而我手上應該有五十張,所以那一沓就有一千美元。

我抽出其他幾沓看了看。全都是面額二十美元的新鈔票。我這會兒手上有‐‐多少?十萬?二十五萬?

綁票贖金?販毒進帳?這類交易通常會用舊鈔。股票內線交易?房地產交易‐‐全部付現而不是入帳?

這些交易怎麼會和禿比&iddot;科克倫扯上關係的呢?他是個酒保,住在一間亂七八糟的房子裡,幾乎沒有家具,而且連門都懶得多上一道鎖。

我又仔細看看錢,然後從其中一沓中抽出十張,和我錢包里的鈔票放在一起。我把其他錢塞回原處,合上箱子,按下搭扣。

我把他的小費放了回去。他的資金已經和我的混在一起,算不清我拿了多少,但我看他也不會知道。我把面額不等,加起來大約一百美元的鈔票放回梳妝檯左上方的抽屜里,想了想後又補上一張他自己的二十

本章未完,点击下一页继续阅读。