第34部分 (第2/4页)

呆在那里。我看,不瞒你说,她在恩斯科姆呆烦了。先前她可从未在那里呆那么长时间,只是想换个环境罢了。那里太闭塞。虽说是个迷人的地儿,可是太闭塞了。”

“是的——或许跟枫树林差不多吧。哪儿都比不上枫树林距大路那么远。四周是广阔的农场)好像与世隔绝了——完全封闭——或许邱吉尔太太的身体不如塞丽娜那么健康,也没有她那份情致去过那种完全封闭式的生活。没准儿她自己也无能为力去过乡下的那种生活吧。我常讲,一个女人主意多多亦善——感谢上帝,我的主意很多,我能适应那种与世隔绝的生活。”

“二月份,弗兰克在这里呆了两周。”

“别人曾跟我讲过。下次他再来时,会发现海伯利社交界又多了一位新成员,也就是说,要是我可以算得上是新成员的话。

可是,或许他对我很陌生吧。”

这分明是要别人来向她献殷勤,别人也不会错失良机;所以,威斯顿先生顺水推舟,马上提高嗓门说道:

1克利夫顿:在英国格罗斯特郡布里斯托尔西部,此处有温泉。

“亲爱的太太!只有你自己觉得可能会发生这种事,没别的人会这么认为。未闻你的大名!我保证,最近威斯顿太太写的信里老是提到埃尔顿太太,别的几乎什么都不写。”

他已经尽力了,可以重新将话题转移到他儿子身上。

“弗兰克走的时候,”他继续往下说,“完全说不准我们何时再相聚。这样一来,今天的消息使我们喜出望外。这大大出乎我们的意料。说心里话,我总是认为他肯定很快就会来的。我相信天公会作美的——但是,别人都不相信我。他和威斯顿太太都挺灰心丧气。‘我能有什么辙呢?想什么办法才能让舅舅和舅妈允许我来呢?!都是类似的想法——我总认为天公会作美的,瞧一瞧,机会来了。埃尔顿太太,以前我讲过,如果这个月干事儿老是碰壁,那下个月准能称心如意。”

“威斯顿先生,讲得精辟,完全正确。我以前就常常跟我的同事这么讲过,那还是在谈恋爱的时候。要知道事情进行得并不顺利,不像他指望的那么顺心,他都绝望了,老是抱怨说,像这样下去,婚姻之神还没有来得及给我们披上番红色长袍1,五月就已经到了!哦!我费了九牛二虎之力才总算让他恢复了信心!那马车——为这事我们也觉得没有希望了;忘不了,那天早上,他非常颓丧地来到我这里。”

这时,她因一阵轻轻的咳嗽而不得不住了口,威斯顿先生赶紧插话说道:

“提起五月份。这个月恰好是别人叮嘱邱吉尔太太,也可以说是她叮嘱自己,要到一个比恩斯科姆更暖和的地方去打发时光的月份。简单地讲,五月份她要去伦敦住一段时间;因此整个春天,弗兰克会经常跟我们呆在一起,前景非常好。春天里,人们最喜欢外出旅游;白天比较长;空气清新,气候宜人,最适合人们出去散散心,而且活动身子也不太热。过去他在这里呆的时候,我们没有错过这个大好机会。可是,那些日子里天老下雨,而且潮乎乎的,让人不痛快;你知道,二月份总是这样的天气;我们准备干的事都半途而废了。现在正是时候。这次我们一定会玩得很开心。埃尔顿太太,我生怕我们见不到面,今天明天,天天都在翘首期盼,这样是不是比他真正跟我们在一起更令人高兴。我相信会这样的。我看,正是由于这种心理,才会让人感到莫大的快乐和欢喜。但愿你很高兴见到我的儿子;但是,千万别认为他聪明绝顶。人们都觉得他是个不错的小伙子,可是别以为他聪明绝顶。威斯顿太太很喜欢他,这你也想像得到,这让我看了大为快活。她觉得谁都不如他。”

*英国诗人弥尔顿(1608-1674)写的长诗《快乐的人》,其中写道,婚姻之神经常到那儿去,披着番

本章未完,点击下一页继续阅读。