第8部分 (第3/4页)

。但是不行,埃尔顿先生执意要接着走路;而且很神秘地说,他去做的是一件什么也不能使他拖延的事;是一个令人崇拜的好事,他正拿着一个特别精贵的物件。佩里先生没明白他的意思,可是他能肯定,一定同一个姑娘有关,因此他把这个想法对他讲了。埃尔顿先生只是羞涩地笑着,便美滋滋地骑马走了。纳希小姐告诉了她这些,还告诉了她一些关于埃尔顿先生的事;还深深地注视着她,告诉她,“我不能佯装清楚他去做什么。我只认为,假如埃尔顿看中某个姑娘的话,我都觉得她是这个世上最幸运的女人;原因是,事实上,埃尔顿先生的英俊潇洒和温顺的性情堪称是绝世无双的。”

第九章

奈特利先生可以同她争论,可是爱玛可不会跟自己过意不去。他这一回可是气坏了,比平时来哈特菲尔德的时间要晚很多。当他到来时,从他那张扳着的面孔就能看出,他仍然不能原谅她。她有些内疚,但也不后悔。事态的发展恰恰相反,后面的几天发生的状况,更说明了她的想法和行动是正确的,她也更加喜欢这些打算和想法。

那张画像已经被装上的精致的像框,在埃尔顿先生刚刚返回时就被毫无损伤地送来了,并被挂在了大客厅的壁炉架的上面。他悠闲自得地站在那仔细地注视着那幅画像,不时地夸奖几句。而像哈丽埃特那个年纪和她的智慧,看得出她此时的心情已经转变成为一种最浓烈、最诚挚的爱。埃尔顿先生同马丁先生形成了鲜明的对照,并且是埃尔顿先生占居上风,仅此而已,在她的心目中已经没有了马丁先生的位置。爱玛马上发现了这个问题,觉得特别欣慰。

她计划读大量对她有帮助的书,还有语言交流,从而转变哈丽埃特的思想,但是才开始阅读了几篇文章,便无法继续下去了,并且总想推迟到明天再接着读。谈天可比看书简单多了;任凭自己以哈丽埃特为轴心展开丰富的想像,这要比挖空心思去拓展她的分析能力或者是让它能够与事实结合起来有意思多了。现在哈丽埃特仅仅在搞一种文学创作,那将是她年老后的精神支柱,就是将她听到过的谜语集中起来,收录在一个本子上。那是她的朋友拿轧光纸订成的一本不厚的四开小册子,封面上点缀着花纹字和战利品图案。

那是个重视文学的年代,从事这种大量收集活动的人很多。高达德太太的学校中有个班主任叫纳希小姐,她收集的谜语已不低于三百个。哈丽埃特就是最先从她那儿学来的,现在她想让伍德豪斯小姐帮她再多积累一些。爱玛为了她,自己去编,努力去想,仔细地筛选。哈丽埃特的字体非常漂亮,因此这本小册子的格式和收集量都是最好的。

伍德豪斯也差不多像两个女子一样,非常喜欢这件事,经常尽力去回想一些有收藏价值的谜语。”记得我当年,精美的谜语简直太多了——怪了,怎么都忘光了。但是我觉得某一天一定能回忆起来。”后来他都是这句话,“基蒂,既美丽又冷酷无情的女孩。1”

他把这件事讲给自己的老朋友佩里听,佩里顷刻间也把谜语忘了个干干净净。但是,他吩咐佩里注意积攒,原因是佩里四处游荡,他觉得一定可以收集一些来。

他的女儿却不愿意到海伯利那些有头脑的人那儿去收集。她仅仅让埃尔顿先生来协助她。她叫他尽力将一些有价值的谜语和字谜一个不剩地说出来。瞧他那专注劲儿,她特别开心,而且她也发觉了,他小心仔细,肯定不会将那些不能讨好或者称颂女人的谜语讲出来。他为她们提供了两三条最文雅的谜语。然后他兴高采烈地想了起来,并且还很有感情地背出了那条有名的字谜:

1英国演员、剧作家大卫·加里克(1717-1779)写的一个谜语。

我的上半截显示的是痛苦,我的下半截决定要承受痛苦,我整个儿是治病良药,能将痛苦减少,将痛苦扫

本章未完,点击下一页继续阅读。