第51部分 (第4/4页)
却。他们顺便将他请了去;大家玩得非常开心;我弟弟约他次日跟他们一块吃饭——他没有推辞——(我看)就在那次拜访中,他适逢跟哈丽埃特聊天的机会;而且肯定有效果。她同意了他的请求,这使他欣喜若狂、手舞足蹈,是该高兴才对。昨天,他坐车回来了。今天上午,他刚吃完早饭便找我来了,我们在一起聊天,谈了谈他办的事情;先谈的是我的事,接着聊他本人的。怎么样、何地、何时,我无所不谈,无所不问。当你跟你的朋友哈丽埃特见面时,她会把事情的经过原原本本地跟你讲一遍。她会如实告诉你的,只有女人讲出来才更有意思。我们聊天时讲的只是大概情况。可是,我想说句话,我觉得,罗伯特·马丁好像热血沸腾。他谈过,讲得语无伦次,他们在阿斯特利离开包厢时,我弟弟侍候着约翰+奈特利太太和小约翰,后面跟着他、史密斯和亨利;有一段时间,显得拥挤不堪,史密斯小姐对此非常焦虑。”
这时,他一声不吭了。爱玛没有胆量继续往下说。她相信,一开口就会使那种幸灾乐祸的表情暴露无遗。她必须等一会儿,否则,他会以为她神经不正常。她沉默无语,这使他不安起来;他向她瞅了一会儿,接着往下说:
“我亲爱的爱玛,你刚刚说过,你对这件事不会生气,不过让我发愁的是,这给你带来的痛苦比你料想的要多得多。他地位低下,当然很不幸——不过你应该将此事看做是让你朋友高兴的事。何况,我保证,你和他多交往几次以后,你对他的印象会越来越好的;你一定会对他良好的品质和理智感到满意。只要我力所能及,我一定要让他出人头地;这足以说明问题了。爱玛,你完全甭担心。为了威廉·拉金斯,你嘲笑我;不过我也一样离不开罗伯特·马丁啊——
此时此刻,他要爱玛将头抬起来笑一笑,由于现在她已经能抑制住自己——于是她悉听尊便了——高兴地答道:
“你无须苦口婆心地劝我同意这门婚事。我看哈丽埃特做得很对。很可能她的亲戚连他都比不上呢;要说良好的品德,毋庸讳言,他们更是望尘莫及的。我默然无语,只是出于惊讶——太惊讶了。你简直难以想像,我认为这件事太出乎我的意料了%我惊得目瞪口呆,一点儿思想准备也没有%要知道我充分相信,最近她比过去更坚决地拒绝他的请求。”
“你应该对你的朋友更了解,”奈特利先生回答,“可是,我想说一下,哈丽埃特心地善良、性情温柔,不太可能坚决拒绝任何向她求婚的年轻人。”
爱玛忍不住大笑起来,并且接过话茬,“不瞒你说,我保证你和我一样了解她。但是,奈特利先生,你是否完全相信,她已经爽快地同意了呢?我看,到时候她或许会点头应允——可是现在已经同意了,这可能吗?你不会误解了他的想法吧?你们两个人都在津津有味地谈论其他事情,诸如买卖啦、牲畜市场啦、新的播种机啦——这么多乱七八糟的事儿掺杂在一起,你不会误解了吧?他能相信的,不是哈丽埃特同意了他的请求——而是哪头良种公牛更壮实吧。”
此时,爱玛强烈地感觉到了罗伯特·马丁和奈特利先生在外表和气质方面的鲜明对照。哈丽埃特最近的情况历历在目。哈丽埃特语气坚决的话语还在耳边回荡,“不,但愿将罗伯特·马丁抛之脑后,”因此她打心眼里希望在某种程度上来说这个消息被证明是不真实的。不可能如此。
“你敢这么讲吗?”奈特利先生直嚷嚷道,“你敢认为我那么笨,都不知道别人在说什么吗?你应该有什么回报呀?”
“啊!我总该得到最好的待