第7部分 (第3/5页)
久了。从莫斯科以后。〃〃是从莫斯科,是从莫斯科。〃她一字一顿地重复说。〃您来吧,我们聊聊,回忆一下往事。您知不知道,格里戈里米哈伊洛维奇,您没大变。〃
〃真的吗?您可变了,伊琳娜·帕芙洛芙娜。〃〃我老了〃
〃不,我说的不是那个意思。。。。。。〃
〃伊琳娜?〃一个黄头发戴黄帽子的太太发出疑问地说,她先是跟坐在身旁的将军交头接耳地说了些什么,又嘻嘻一笑。〃伊琳娜?〃
〃我老了,〃伊琳娜接下去说,没去理会那位太太,〃不过我也没变,不,不,我丝毫也没变。〃
〃两个宪兵在星期天!〃这歌声又响了起来。这个暴躁的将军只记得这首名歌的头一句。
〃直到现在还有刺激性,将军大人。〃留着连鬓胡子的将军大。声说,把咬得特重,他显然暗指在上流社会传遍了的笑料,说完用呆板的声音嘿嘿一笑,两眼又望着空中。其他人也都哄堂大笑。
〃您真会说笑话,鲍里斯。〃拉特米罗夫低声说。他唤〃鲍里斯〃也用英语腔。
〃伊琳娜?〃戴黄帽子的太太第三次唤她,伊琳娜连忙转过脸去瞥她一眼。
〃什么事?您叫我干什么?〃
〃以后再告诉您。〃那位太太装腔作势地说。这个女人长得其貌不扬,却经常装腔作势、搔首弄姿,有人挖苦她说:〃她在没人的地方也要撒娇。〃
伊琳娜皱起眉头,不耐烦地耸耸肩。
〃威尔第先生怎么了?怎么还没来?〃有一位太太大声说,把每个字的重音都拖得特长,这是大俄罗斯人讲话的特点,让法国
人听了觉得非常刺耳。
〃哎哟,是的,哎哟,是的,威尔第先生,威尔第先生。〃另一位太太抱怨说,听她的口音,她来自阿尔扎马斯。
〃你们尽管放心,〃拉特米罗夫将军插嘴说,〃威尔第先生亲口答应我,他一定来拜倒在你们脚下。
〃嘻嘻,嘻嘻,嘻嘻。〃太太们笑了,摇起扇子。侍者送来几杯啤酒。
〃是巴伐利亚啤酒吗?〃留连鬓胡子的将军问,故意装出男低音,还故作吃惊。〃早晨好。〃
〃怎么?帕维尔伯爵还在那里吗?〃一位年轻的将军用冷漠的口气无精打采地问另一位将军。
〃在那里。〃那位将军同样冷漠地说。〃不过是暂时的。谢尔盖就要去接替他的位置。〃
〃嘿!〃头一位从牙缝里轻蔑地嘿了一声。〃是呀!〃另一位也从牙缝里说。
〃我真不明白,〃刚才唱歌的将军说,〃我真不明白,帕维尔何必找各种理由替自己辩解。。。。。。哼,他不就是欺侮那个商入了吗?逼他归还原物。。。。。。这有什么了不起?他可能有他自己的。〃〃他怕。。。。。。在杂志上披露出来。〃有人嘟哝着说。
暴躁的将军火了。
〃哼,这可是再糟不过的事!杂志呀,披露呀!要是我说了算,在你们这些杂志上只许刊登肉和面包的价格,还有卖皮大衣和皮靴的广告。〃
〃还有贵族拍卖田产的广告。〃拉特米罗夫插一句。
〃是呀,在目前情况下。。。。。。不过,在巴登!在这古堡干吗要谈这些!〃
〃可是,你们说的都不对,都不对!〃那个戴黄帽子的太太嘟哝说。〃我就喜欢谈政治问题。〃
〃夫人说得对。〃另一位将军说,他长着一张像少女似的漂亮脸蛋儿。〃我们何必回避这些问题。。。。。。在巴登又怎么样?〃他在讲这些话时有礼貌地瞥了利特维诺夫一眼,还宽容地笑了笑。〃一个正直的人在任何地方和任何场合都不应该隐瞒自己的观点,对不对?〃
〃当然,〃暴躁的将军说,也用目光扫
本章未完,点击下一页继续阅读。