第21部分 (第4/5页)

国西部旧省名。

① 图阿尔,法国今德塞夫勒省一城市。

② 拉罗舍尔,法国西部一港口城市。

③ 马朗,法国今夏朗德滨海省一城市,位于拉罗舍尔以北不远。

① 密苏里,美国州名。

② 托马斯·本顿(1782—1858),美国国会参议员。

③ 扎卡里·泰勒(1784—1850),美国第十二任总统。

④ 哈里森(1773—1841),美国第九任总统,1811 年曾在蒂珀卡努战役中大败印第安人。

“因为杰克逊像山核桃木那样硬,因为哈里森在蒂珀卡努打败了印第安人。”

“这是你们那边的一种崇尚空谈的习俗。”

“这是我们的习俗。我们把范布伦⑥叫做‘小魔术师’,西沃德⑦,他发行了小额银行纸币,所以叫做‘小钞票’,伊利诺斯⑧的民主党参议员道格拉斯⑨,他有四英尺高,口才极好,叫做‘小巨人’。您可以从得克萨斯走到缅因⑩,您遇不到一个人说卡斯(11)这个名字,只说‘密歇根(12)大个儿’,也没有人说克莱(13)这个名字,只说‘脸上有刀疤的磨坊小伙子’。克莱是一个磨坊主的儿子。”

“我更喜欢叫克莱或者卡斯,”巴黎人说,“那要短一些。”

“那您就不懂人情世故了,我们把财政部长科尔温叫做‘赶大车的小伙计’。丹尼尔·韦伯斯特①叫‘黑皮丹’。至于温菲尔德·司科特②,他在奇珀瓦打败了英国人以后,第一个愿望就是坐下来吃顿饭,所以我们叫他做“快来一盆汤’。”

当初望见的远处的一团雾已经变大了。它现在在天边占有了大约十五度那样宽的地方。好像是天空的云,因为缺少风,落在海水上缓缓动着。几乎没有一点儿风。海面十分平静。虽然不到中午,太阳光变得暗淡了。太阳照耀着,可是不再有热气。“我看,”旅游者说,“天气要变了。”

“也许要下雨,”巴黎人说。

“或者是起雾,”美国人说。

“先生,”旅游者说,“在意大利,莫尔费塔③雨下得最少,托尔麦佐雨下得最多。”

按照海峡群岛的习惯,中午敲钟通知吃饭。愿意吃的人去吃。有几个乘客自己随身带了食物,就在甲板上快快活活地吃起来。克吕班什么也没有吃。

大家吃饭的时候,谈话继续进行。

格恩西岛人闻到了《圣经》的气息,走到美国人跟前。美国人对他说:

“您对这个海熟悉吗?”“当然熟悉,我是本地人。”

“我也是,”一个圣马洛人说。

格恩西岛人行了个礼,又说道:

⑤ 杰克逊(1767—1845),美国第七任总统。

⑥ 范布伦(1782—1862),美国第八任总统,因娴于政治权术,得“小魔术师”绰号。

⑦ 西沃德(1801—1872),美国国务卿。

⑧ 伊利诺斯,美国州名。

⑨ 道格拉斯(1813—1861),美国民主党参议员和演说家。

⑩ 缅因,美国州名。

① 丹尼尔·韦伯斯特(1782—1852),美国众议员,参议员,后任国务卿。

② 温菲尔德·司科特(1786—1866),美国将领。1814 年率领美军在奇珀瓦大败英军。

③ 莫尔费塔,意大利濒临亚得里亚海城镇。

“现在我们远离海岸,但是当我们驶近曼基埃的时候,我不喜欢遇见雾。”

美国人对圣马洛人说:

“岛上的居民与其说是沿海地方的人,还不如说更是大海上的人。”

本章未完,点击下一页继续阅读。