第65章 法语童话和试课 (第2/3页)
出介绍信。保安大哥看介绍信上写的是翻译组,就放我进去,并告诉我校长在哪里。
我找到校长,礼貌地自我介绍:“校长好,我是江北村的知青,名叫陆婳,来自浙城,目前兼职是翻译组的翻译工作,章组长让我来上一节英语课。”并把介绍信双手递给校长。
校长看完介绍信,客气的问道:“陆知青你好,你看起来年纪不大呀,在哪个学校读的书?做翻译工作多久了?”
看来因为我看着年纪小,校长不太相信我。
我笑着补充自我介绍:“我今年18了,毕业于浙城女高,是72年下乡的,开始做翻译工作是73年,年后去了京都翻译总部学习了小半年,这不才刚回来。”
校长这才满意的点头,然后带我去班里,一边跟我说:“今天上课的这个班,是高一年级的,很简单的一节课,你只要跟学生们讲一些英语的字母和基础知识就可以。不用紧张的,没有很复杂。”
我点头,然后无语的看着教室里三十几个高中生,和四五十个挤在教室后面老师,校长也缩在后面,咳嗽了一声说道:“咳咳,好,陆老师,你可以开始上课了。”
,!
我微微一笑,用亲切的口吻,先用流利的英语自我介绍了一遍,又用中文翻译了一遍,立刻吸引了学生们的注意力。
然后我从最基础的字母开始教起,没有教案也没课本,我就把字母一个一个的大小写写在黑板上,然后引导学生们大声朗读,纠正他们的发音。
其实1958年种花家就研发了汉语拼音,拼音的字母和英文字母其实是一样的,只是有些细微的地方的写法和读法不一样。但汉语拼音并没有完全普及,并不是所有小学基础教育都会学习,市中学的学生不一定都是在市里小学读的,所以学习程度都不一样,所以发音也纠正了好一会。
随后,我又用英文讲了几个生动简单的童话故事并逐字逐句的翻译成中文,并简单的讲解了翻译方式和语句问题,让学生们在轻松愉快的氛围中学习英语。
故事出自之前在京都翻译的童话书,也是方便。
课堂上,学生们和老师们(以及校长)都聚精会神地听着,被生动的小故事所感染,对英语产生了浓厚的兴趣。
直到下课,都舍不得停止。但我只是试课的,也就没有拖堂。但还是被学生们围着,好奇地问这问那。我只好耐心解答他们的问题。
没课上了,还要被学生叽叽喳喳的堵着,老师和校长都有些崩溃了,校长又咳嗽了几声,严肃的说道:“好了好了,陆老师只是来给你们试一节课的,还得赶着回家呢。”
学生们这才乖巧的让开,校长带着我去了校长室,非常高兴的说道:“陆同志,不知道现在在做什么工作呀?”
我客气的笑着说道:“去京都之前本来是村里的广播员,不过去京都小半年,岗位已经被人顶下来,村里财务这个月要生孩子,我这几天就去顶上一两个月,算是在待业呢。”
校长点头,说道:“陆同志很优秀嘛,什么岗位都能顶得上,我很欣赏陆同志啊,要是教育部能把陆老师分到学校来就好了。”
我心下一动,有点不确定,只是谦虚的说道:“哪里,都是村里长辈们照顾我。”
稍微招呼了一下,见校长没有什么交代的,我就主动告辞了。
天色还算早,我还在学校旁边的买了一根冰棒蹲在路边吃着,吃着吃着,身边就多了个人。
我转头看过去,眨巴眨巴眼,疑惑的问:“沈大哥,你怎么在这里?”
沈听景笑着看向一个方向,然后伸手摸摸我的头:“送货呢,你怎么在这里?”
我往沈听景看去的方向看过去,发现真有几辆货车,好几个身强体壮的
本章未完,点击下一页继续阅读。