第435部分 (第2/5页)

实验室的下一个项目。

其实说起翻译来,市面上早就有打着人工智能翻译机的产品,但是实际上,水平却是乏善可陈。

很多时候,所谓的人工智能翻译,往往只能局限于一些比较简单的翻译,和人工翻译的差距还是相当大的。

其实这里面涉及到的最大的问题,还是语义分析。

而点金集团的人工智能在语义分析方面可以说已经算是走在了世界的前列,虚拟偶像糖糖就是一个比较成功的案例,虽然肯定还无法取代人工翻译,但是却已经比起大多数的翻译软件要强大太多了。

当然,语音翻译方面,人工智能肯定还有很长的路要走,毕竟,这不仅仅涉及到语义分析,还涉及到了发音的准确性。

不可能你说的不准确,不标准,人工智能也能听的懂,那样的话,岂不是比人类还要厉害?

按照点金集团人工智能研究实验室的项目策划组的策划,点金集团的人工智能翻译项目,首先会用在点金集团旗下的启点上面。

启点上面有太多的文字作品,其中尤其以华语作品数量为最,此前启点文学,也想将国内的作品推向全世界,但是事实上,成本太高了。

这里说的成本,指的是翻译成本,而且,同时,还有一个问题是,翻译人员太少,比起那动匝数百万字的作品,几十万上百万部的作品,想要全部翻译出来,根本不是人力能够做到的。

所以一直以来,启点文学也只是推出一些比较有名的当红作家的翻译作品,哪怕是这样,其实启点文学也有些力有不逮。

毕竟翻译可不是随便什么人都能够做到的,而且翻译人才原本就属于语言高端人才,他们的费用可不低。

人工智能实验室推出的一个应用到文学界的实用功能就是,播音功能。

目前点金集团推出的虚拟偶像糖糖已经能够模拟人类在一些词语,语句方面发音的语气,虽然无法非常准确,但是比起死气沉沉的千篇一律的机器发音来,却已经有了质的飞跃。

所以,这个项目推出的时候,很是受到了广大作者和读者的欢迎。

对于作者而言,作为作品的延伸评,他们的有声作品往往版权虽然在他们手中,但是实际上他们能够分享到的分成几乎可以忽略不计。

因为,虽然作品是你的,但是播音人员的工作量其实更大,所以大部分的利润都反而落到了这些播音员的身上。

虽然这也为社会创造了一个新的职业,小说播音员,但是,实际上,也只有少部分小说会有播音员愿意去制作音频。

而有了人工智能播音员之后就不同了,人工智能播音员虽然在播音质量上还无法完全比拟那些人工播音,但是工作量和工作速度,效率却是同样的是人工无法比拟的。

而且人工智能播音员虽然也不是无偿的,但是起码在利润分成方面却可以把大部分的利润归于作者。

其实一直以来人们都有一个对于人工智能诞生之后的矛盾的想法。

那就是,人工智能的出现会不会抢走许多就业岗位?会不会让更多的人失业?

这个问题,之所以说矛盾,是因为,的确人工智能的实体运用,虽然解决了不少便利,但是的确也给该行业带来了极大的冲击。

但是话又说回来了,工业革命,从人力转向机器自动化,好像同样的也让很多人失业了,但是社会在不断地发展中,总不能因为顾虑到这一点就排斥人工智能吧?

科技在不断的发展当中,任何东西都不可能是一层不变的,或许未来人工智能会充斥着各行各业,但是人工智能出现的初衷就是为人类服务的。

所以乐观者认为,人工智能只会让世界越来越好,让人们的生活越来越好。

本章未完,点击下一页继续阅读。