第36頁 (第1/2页)
&ldo;我有一段相當長的時間,對於一些由於普及化而被忽略其重要性的有趣歷史文獻,例如眾所皆知的《一千零一夜》,十分熱中於考察它們的出處與發展動向。有一位世人敬仰的學者,名字是叫做傑佛瑞&iddot;韋德,有幸於近日取得最早譯本的200頁原稿‐‐&rdo;
&ldo;且慢,&rdo;我說道。&ldo;讓我來說明這個部分,然後咱們來瞧瞧是不是一擊就命中要點。昨晚你受邀至韋德博物館,目的是去檢視一個叫做安東尼&iddot;加蘭德的人所寫的原稿,並且閒話家常一番。我說對了嗎?&rdo;
他看起來並不驚訝;一點也不感到驚訝。我想,他已經猜到我一定是從他敘述脈絡中推論出來的。隨後,他噼里啪啦地說了一堆話,意思是告訴我沒錯。
我說道:
&ldo;你認識老傑&iddot;韋德嗎?我是說,你跟他本人熟嗎?&rdo;
顯然他跟老傑不熟。他們維持了長時間的書信往來,彼此惺惺相惜而恭維有加,並且決定一有機會就可以碰面。這一次在博物館的聚會,是伊林渥斯離開愛丁堡之前在信中敲定的。
&ldo;後來,&rdo;伊林渥斯繼續說下去;一提及故事的要點,他木然呆滯的表情便顯得生氣勃勃,&ldo;發生了非常令人失望的情形。昨天正午的時候,我在旅館接到羅納德&iddot;何姆斯先生打來的電話,此人是韋德先生的助理兼工作夥伴。除了表達最深的遺憾外,他還解釋韋德先生突然被召喚出城,所以很不幸的,我們的聚會必須順延到更合適的時間。我表達了失望之情,但我不能說我真的感到意外。一直以來,我時常聽到一些說法(從我們共同的朋友那裡聽來的,但我確信他們是言過其實),這些消息指出韋德先生的心智果斷明確,但又善變任性;有些人甚至叫他怪胎。事實上,有個可靠的消息來源告訴我,說是韋德先生在對大不列顛中亞協會解讀原稿的時候,所提出的某個觀點遭人質疑,這時他用了一個令人不舒服的字眼&l;臭小子&r;來稱呼那個打斷他的人,而且還暗示會議主席亨佛瑞&iddot;貝林傑-高爾爵士長得一臉呆樣。
&ldo;再一次地,我絲毫不意外地得知,他第二度改變了計劃在昨天下午5點鐘的時候。在南肯辛頓博物館度過了令人激賞的兩小時後(這間機構果然經營得當,幾乎找不到無裨益之物),我回到旅館,接到韋德先生不久前在南安普敦發出來的電報。您看。&rdo;
他將電報放到我桌上,上面寫著:
得知我可提早返回。我們無須取消聚會。今晚10點30分博物館見。傑佛瑞&iddot;韋德
&ldo;後來,&rdo;博士朝著那張電報點頭,&ldo;我仔細檢查那張紙,希望藉此從上面瞧出個端倪,看看是否有與《命運匕首》書中某些精闢提示相符合的線索。我小心拿著紙,高舉它朝著光線尋找浮水印。然而,由於我無法確定上面的標記究竟是不是&l;浮水印&r;,所以那到底是不是代表了某種邪惡意義,這點恐怕我只得不予理會。
&ldo;請容我繼續發言。韋德先生在時間安排上的傲慢相待,我承認,這讓我對他的二度改變心意有一點不耐,但我想去參加聚會的心意是絲毫未變的。我略微精心整裝打扮,帶了一本很少離身的書,那是出版於1814年印度加爾各答市、現在非常少見的《一千零一夜》阿拉伯文初版的前100頁,要給韋德先生過目。我答應他有好一陣子了。&rdo;
他小心翼翼地從大衣口袋裡掏出一本皮革封面的巨書,然後將它放到桌上電報旁,猶如另一件物證。
&ldo;接下來,&rdo;他說道(越說越興奮
本章未完,点击下一页继续阅读。