第14頁 (第2/3页)
是內容相當不尋常的文字敘述:
親愛的g:
非有一具屍體不可,一具真正的屍體。致死的手段不重要,但非得有一具屍體不可。我來設法弄出一場謀殺,那把象牙握柄的可汗枷將可派上用場,要不然,勒殺似乎是比較好的方法(接下來的字句都被x畫掉遮蓋住,便條的內文就此結束)。
看著這張便條,我試圖理出個頭緒來。霍斯金警官明白我的心思。
&ldo;他這個傢伙啊,多少有點輕率隨便,對吧,長官?&rdo;他問道。&ldo;謀殺,呸!&l;和你在里昂碰面喝茶&r;‐‐他還以為是那樣隨興啊?&rdo;
&ldo;媽的,霍斯金,這裡頭有些不對勁。這東西讀起來,有那麼一點像是兇手向老天乞求犧牲者的味道,你以前有看過類似的情況嗎?&rdo;
霍斯金想了一下。
&ldo;這個嘛,長官,要說兇手向上帝乞求犧牲者的情況我有多清楚,這我倒是不敢這麼說啦。就這便條讀起來,他好像應該還要再虔誠一點。不過嘛,我得承認這東西對我而言,讀起來是挺惡劣的。&rdo;
&ldo;你是在哪兒找到它?&rdo;
&ldo;我抬起曼勒寧先生的雙臂,上下搖動試圖叫醒他的時候,便條就從他的大衣口袋掉出來了。我還沒跟他提起這件事;我想這事就由您來做主。不過,什麼是象牙握柄的可汗枷啊?&rdo;
&ldo;非有一具屍體不可,一具真正的屍體。&rdo;不管從什麼角度來看,這段話真的有夠惡劣。我和跟在身後的霍斯金走向位於大廳中央那一列有玻璃蓋的容器,尋找匕首是歸屬於哪個展示櫃。答案很容易就揭曉了。是從前面數來第三個展示櫃,上面的標籤寫著&ldo;近代波斯&rdo;,暗藍色的天鵝絲絨上面有一塊約莫10呎長、呈彎匕首形狀的中空凹處。展示櫃是合上的,而且沒看到鉸鏈的蹤跡;我納悶著‐‐每次到了博物館裡頭,我就時常感到如此納悶‐‐這些玻璃櫃要怎麼打開呢?我戴上手套,仔仔細細地察看。在木製框架的一邊,有個極小的鎖,裡頭沒插著鑰匙。顯然這一邊可以像門一樣整個打開,只不過現在它是上鎖的。於是我們可以這樣假設:拿走那把匕首的人,就是擁有鑰匙的人;如此一來,馬上就聯想到韋德家的人或他們的合伙人。&ldo;非有一具屍體不可,一具真正的屍體。&rdo;這麼說來,謀殺只是這個荒誕計劃中的小小‐個環節?
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-r
本章未完,点击下一页继续阅读。