第4部分 (第3/3页)

爱慕者先生。”伊利莎白窝在丈夫怀中,带着狡黠的笑容,抬手挑松了丈夫的领结。(丽萃干得好!)

英俊的面容扬起笑意,深邃的眼眸燃起火光:“如你所愿,夫人。”

这便是新婚四个月的达西夫妇所共度的第一个情人节。

作者有话要说: Sonnet XVIII; Shall I pare thee to a summer's day?: William Shakespeare 1564–1616

Shall I pare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May;

And summer's lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines;

And often is his gold plexion dimm'd;

And every fair from fair declines;

By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade;

When in eternal lines to time thou growest;

So long as men can breathe or eyes can see;

So long lives this and this gives life to thee。

★完结,撒花!我真是勤快得不像我自己了。

☆终于可以揭开谜底了,像我这么正统的作者怎么可能挑拆CP的同人翻译呢?

★原文终章人物有点走形,所以保留主要剧情,对文字进行了大幅修改,请结合原文阅读

☆终章又冒出来一首诗是要闹哪样!

。。 … m。。……整理