第16部分 (第1/5页)

走。”

那使女把他领到了小姐家里,那宅子在险穴区——光听这个名字,就可以知道这是一个

怎么样的地方了。可是他什么也不知道,什么也猜想不到,只道他是来到一个体面的地方去

会见一位高贵的妇女。这样,他就毫不迟疑地跟着使女走进屋子。他登上楼梯的时候,使女

就向她的小姐呼喊道:“安德罗乔来了,”他于是看见那位小姐来到楼梯头迎候他。

她正当青春妙龄,身材修长,姿容娇艳,穿戴得十分华丽。看到安德罗乔快上楼来了,

她就走下三级来迎接他,张开双臂,抱住他的脖子,好象一时里悲喜交集,激动得话都说不

出来了。于是她又吻他的前额,哭泣着说,连声音都变了:“啊,我的安德罗乔,欢迎,欢

迎!”

安德罗乔可真是受宠若惊,不知怎样答话才好,只得说道:“小姐,能见到你真是不胜

荣幸。”

她不再说别的话,只是牵着他的手、和他一起进入客室,又从客室把他引进了卧房。但

见房内满陈着玫瑰和橘花,再加上各种香料,芬芳扑鼻,他又见有一张锦帐低垂的绣榻,壁

上挂着一套又一套的衣裳。一切陈设都按照当地的气派,非常富丽,都是他从未见识过的,

因此他就认定她准是一位大富大贵人家的小姐。她请他一起在床边的一只箱子上坐下,于是

对他这样说道:

“安德罗乔,我知道,你一定会给我的眼泪和拥抱弄得莫名其妙吧,因为你并不认识我

——也许你根本不曾听到过我的名字,可是我讲件事给你听,你一定会大吃一惊,我是你的

姐姐——也是天主的恩典,使我在这一生中能会见一个亲兄弟,真使我死而无怨了——但要

是我能跟我这许多兄弟一个个都见一面,那我该多高兴啊。你恐怕还没听说过你有一个姐姐

吧,那么让我告诉你吧。

“彼得罗是你的、也是我的父亲;你不会不知道,他一向住在帕勒莫。只因为他为人和

蔼可亲、又富于风趣,凡是认识他的人没有不对他抱着好感的——就是到现在还记得他。有

一个人,爱慕得他最深,那就是我的母亲;她是一位有身分的女人,那时正寡居着。她不顾

父兄的监视,不惜自己的名誉,跟他结识,这样就生下了我——我长大起来,就是你现在所

看到的人。

“后来,彼得罗丢下了这母女两个,从帕勒莫回到贝鲁加去住——那时候我还只是个小

女孩子呢。就我所知道,从此他就把我母亲和我忘得一干二净了。如果他不是我的生父,那

我一定要指斥他对我母亲的无情无义——且不提他还欠着我这个女儿一段情份,我又不是什

么低三下四的女人生的——你想,我母亲只因为一心一意爱他,却不知道他是怎样一种人,

就把自己所有的一切、连同自己的身子全交给了他。可是怎么样呢?当初做下的诸事,尽管

你摇头叹息,也挽救不过来了。事情就落到这一步。

“他把我丢在帕勒莫的时候,我还是一个小孩子,但我终于长大到差不多象我现在这个

模样儿。我的母亲原是一位阔太太,把我嫁给了基根底地方一位可敬的绅士。他因为爱我和

我的母亲,所以搬到帕勒莫来和我们母女同居。他是个‘教皇党’的中坚分子,跟国王查理

密谋在西西里有所举动,可惜计谋还未实现,已经为腓特烈皇帝发觉了;我们只得从西西里

仓皇逃奔——要不然,我

本章未完,点击下一页继续阅读。