第7部分 (第2/5页)

“她叫依莎……她后来想办法找到工作。她发现自己怀孕的时候,他们把她解雇了。”

柏翠纳支支吾吾地说:“她说……现在她唯一能够做的……就是……就是……

卖淫!“

一阵不愉快的沉默。伯爵没有说话,柏翠纳继续说:“等孩子出世以后,她不得不去要饭来维持母女俩的生命。”

“她跟你站在街上谈这些吗?”伯爵问道。

“不是庞得街,是马多嘶街,那里没有那么拥挤。”柏翠纳解释说:“我听了非常难过。我给她所有的现款,第二天我拿了更多钱去,可是已经找不到她了。”

伯爵不安地应了一声,柏翠纳很快地继续说:“那天晚上我睡不着觉,一直在想着那个小妈妈跟婴儿都那么瘦小苍白。”

“这花了你一部份钱。”伯爵追问道:“还有剩下的钱呢?”

“我跟奶奶一起坐车上街时,”柏翠纳回答说:“我看到一些衣衫槛楼的孩子,还有一些女孩化了装,穿着俗艳的服。

装,等待路过的绅土……上前搭讪……“

“你不应该注意这些事。”伯爵严厉地说。

“我怎么能够禁得住,我又不是瞎子。”

一回嘴又想起自己的老脾气,这些日子她收敛多了。也许是为了不使伯爵太生气,她继续以比较温和的口气说:“我读到有关伦敦女人和少女情况的报导,她们……或;者阻街卖淫,或者……被老板当作奴隶一样剥削!”

“你不该读那种文章。”伯爵说:“你是在那里看到的?”

拍翠纳没有回答,他坚持问道:“我在问你话!你是从那里读到那些东西的?”

“在你订的报纸和杂志。”

“那些不是给你看的。”

“我想我应当了解一下伦敦的现况。”拍翠纳说:“不只是”政风“记载这些事,众议院的演说也都在讨论这些事。”

伯爵很清楚,他们常常辩论许多《调查委员会》对实际情况调查的“发现”。

少数清廉的警察也提供了证据。国会议员曾经被这些事实弄得十分震惊。

可是伯爵和许多朋友们讨论这些问题时,没有一个他认识的女人表示过丝毫的兴趣。

所以他对柏翠纳说出这些事十分惊讶。可是他只是大声地说:“我只要知道你还给什么人钱?”

“我怕你会生气。”柏翠纳答道:“碰到依莎以后有一天晚上,我曾经走到碧佳斗里去……想要看看那里是什么情形。”

“啊?你走到碧—佳—斗—里?”伯爵发怒了:“你一个人?”

“不,不是一个人。”柏翠纳答道:“我不会那么笨,我把车子停在庞德街的尽头,然后叫吉姆跟我一起去。”

“吉姆有什么权利陪你去。”伯爵震怒地嚷着。

“这不能怪吉姆,”柏翠纳连忙说:“我强迫他去。我说假如他不愿陪我去,我就自个儿走。”

伯爵已经张开嘴唇准备痛责她,可是马上控制自己,仅只问道:“结果呢?”

“我跟几个女人说话。有几个女人很粗野,可是绝大多数知道我要帮助她们,都回答我的问题,简单地告诉我她们是怎么开始皮肉生涯的。”

“你给她们钱了?”

“当然。大多数都很感激。她们说这一来可以休息一个晚上,早点上床睡觉去了。”

伯爵对这一点十分怀疑,他知道这些钱会被老鸨夺去,她们的行动不会没有人监视的。

但是他并没有说出来,只是静静地听柏翠纳继续说下去。

“有一个女孩儿告诉我——这是我以前没听说过的——她们不能自己取得现金,所以我安排她第二天早上到公园去见我。以后我按

本章未完,点击下一页继续阅读。