第9部分 (第2/5页)
一大群土着立即乘自己的小舟从岸滩朝我们划来,然而有地位的人好一阵子没有上船。我正和几个姑娘说说笑笑,送给她们一些微薄的礼品。这时,布莱先生的勤务兵到甲板上来告诉我,舰长想在下面见我。我发现他单独一个人在舰长室里,正弯着腰看马塔魏湾的海图。
“噢,拜厄姆先生,”他说着让我坐在他的箱子上。“我想找你谈一谈。我们可能要在这里停留几个月,在这期间,纳尔逊先生去采集面包果树苗。我不准备让你在船上值班了,这样你可以腾出时间来实现我尊敬的朋友约瑟夫·班克斯爵士的愿望。对这件事我有所考虑,并且相信,你跟岸上土着生活在一起,一定能很出色地完成使命。现在一切都要看你选个什么样的朋友了,请允许我向你忠告一句:不要操之过急。塔希提的上层人物和其它地方的一样,不是轻易可以接近的。若如你择人不当,找了个下层社会的人做你的朋友,那你就会发现自己在工作上寸步难行。”
第五章 塔希提(5)
他顿了一下,于是我说:“这我明白,舰长。”
“那就好。”他接着说,“务必不要操之过急。只要你愿意,你可以在岸上花上个一天两天,等你找到了一个你觉得可心的家族便来告诉我,我可以调查清楚他们的社会地位。你一旦在朋友家里落了脚,就把你的箱子和稿纸带上岸去。之后,你每星期向我汇报一次你的工作进展情况,其它时间我就不要求你来见我了。”
他对我敷衍地但却友好地点了点头,我意识到谈话就此结束,于是我起身向他告辞。甲板上,总管弗赖厄先生招手要我到他那儿去。
“你见过布莱先生了吗?”他提高嗓门问我,以让我在喧闹声里听清他的话。“他昨晚告诉我,我们到了这里后你就不用参加船上的值班了。印第安人并没什么可怕的。你如果愿意,随时都可以上岸去。你可以把你自己的东西当作礼物赠送给印第安人,但请记住……不要拿这些东西去作交易。舰长已安排佩科弗先生统管所有的交易事宜。我知道,你的任务是编写一本印第安语字典,是不是?”
“是的,总管。这是约瑟夫·班克斯爵士的宏愿。”
“了不起啊……一项值得赞誉的使命哪!掌握一些当地语言,对未来在这个大洋里航行的海员来说,无疑是大有裨益的。你真幸运,拜厄姆先生,真幸运哪l说实在的,我很羡慕你。”
这时,一条双体舟运来岸上一位酋长赠送的珍品……猪……之后正欲驶离我们船。我实在想早点踏上陆地。便问总管:“要是这些人肯带我一起走,我可以跟他们去吗?”
“去吧,当然可以。要去就跟他们打声招呼好了。”
我跃上舷樯高声喊叫,想引起一个站在舟尾的人的注意,因为看样子他是个发号施令的人。捉住他的目光后,我用手先指指自己,接着指指小舟,尔后又指指一链远的海滩。他立即领会了我的意思,向划桨手喊了声口令。他们倒划着水,使其中一个舟尾靠近“本特”号的舷樯。当我越过栏栅,沿着凹陷的尾部滑到舟内时,划桨手发出一阵欢呼声。他们回过头来瞅我,还冲着我咧嘴而笑。随着印第安舟长的一声口令,二十根划桨应声插入水中。双体舟开始向陆地移动。
从一棵树丘到维纳斯角,有一片长达一英里半的曲线形沙滩,滩上的沙子是黑色的火山沙。小舟行至马塔魏湾的这两头之间的中途时,我看到那儿的汹涌浪涛在拍击着陡峭的海岸。当我们划近岸边的激浪时,一个站在另一舟体尾部的人抓起笨重的舵桨,喊口令停划,这时,四五个浪头从我们船底涌过。沙滩上站着成群结队的印第安人,他们正热心地等待着我们的靠岸。我身旁的那个人突然大声叫唤起来,一面紧紧地握住舵桨的把柄。
“A hoe!”他叫道,“
本章未完,点击下一页继续阅读。