第32部分 (第4/4页)

增辉。我和爱玛都非常感谢你。令我们荣幸的是,能在哈特菲尔德跟你见面。”

直到这时,这位热情周到、彬彬有礼的老人家总算可以坐下了。他寻思着,自己已经以主人的名义向每位漂亮的女士都致意了,而且已经让她们觉得心情愉快了。

这时,埃尔顿太太听到了冒雨去邮局的事。于是,她开始安慰简。

“亲爱的简,我听到的是事实吗?雨中取信。这可不行啊,我说的是心里话。可怜的姑娘,你怎么能这样做呢?由此可以看出,当时我没能关心你。”

简苦口婆心地让她不必担心,说她没感冒。

“啊。别跟我讲这些。你这姑娘,怪可怜的,自己不会照顾自己。竟然一个人去邮局。威斯顿太太,你听说过这样的事吗?你真该好好管教她呢。”

“我的确也想说几句,”威斯顿太太语气亲切地规劝她,“菲尔费克斯小姐,别再干这傻事了。你身体虚弱,很容易着凉,你务必要保重,特别是在这个季节。我总认为,春天更要当心。宁可等一两个钟头,哪怕是半天再去邮局,也不要冒着凉的危险。你认为是这样吗?是啊,我相信你是有头脑的。看样子,你不会再冒险了。”

“啊!她不会再做那样的事了,”这时,埃尔顿太太亲切地继续往下说,“我们也不许她再那么做,”她会心地晃了晃脑袋,“必须制定计划,一定要这样。我想跟埃尔顿先生商量一下。每天早上,有人给我们取信(他是我们的一个佣人,我记不得他姓甚名谁)让他也打听一下你们的信,顺便给你们送过去。你知道,这就省心多了,亲爱的简,我真的觉得你应该痛痛快快地答应我们的请求。”

“非常感谢,”简说,“不过,我习惯于早晨出去走一走啊。医生一再叮嘱我尽量多到室外活动活动;我总得有个地方去,邮局正好是个好去处;说心里话,以前像这么恶劣的天气从未有过。”

“亲爱的简,别再国罗嗦了。事情就这么定了,”她佯装大笑地说,“也就是说,此事不该经过我丈夫的同意,我一人说了算。你知道,威斯顿太太,谈自己的看法时,你我都要谨慎些。可是,我亲爱的简,我敢夸这个口,我还有一定的影响。因此,如果没有什么难以逾越的障碍,那就可以认为这件事已经是板上钉钉了。”

“很抱歉,”简一脸严肃地说,“我绝不会答应你们的要求,因此,甭劳驾你们的佣人了。如果我不愿意去,那也可以像我没来这儿之前那样,让我外婆的佣人去取信。”

“啊!亲爱的简;派蒂可谓是大忙人了!让我们的佣人去做些事情,那也可说是赏光啊。”

看样子,简好像态度很坚决;然而并未答话,而是又跟约翰·奈特利先生聊了起来。

“邮局真不简单!”她说,“既快捷,又及时!你想像一下,有那么多事要干,又都不出问题,真让人不可思议?”

“确实管理得不错。”

“几乎不出什么问题?数不尽的信在国内送来送去,很少有送错的时候——我看,一百万封信当中,连一封都丢不了?再说,要辨认那么多不同的笔迹,而且字迹也不工整,这就更叫人捉摸不透了?”

“那些员工都已经习惯了,都成了熟练工。最初,他们就得动作麻利,经过一段实际操作,技术肯定相当娴熟的。要是你再想往下作补充说明的话,”他笑了笑,接着说道,“那可以跟你讲,他们是拿薪水的。好多人有一技之长,这就是关键之所在。有钱挣的话,他们就该卖力气干啊。”

他们就有关五花八门的笔迹又发表了一些看法,还是老生常谈。

“我听到,”约翰·