第13頁 (第3/4页)

;這道菜叫做&l;四顆快樂的肉球&r;four glad atballs,雖然我不太能理解這個名字的意思,不過我猜應該是這四顆肉球懷著快樂地心情被吃掉的意思吧!&rdo;

駱賽都不知道怎麼吐槽俄耳好了,叫快樂的肉球還比較好,如果俄耳理解的是四喜丸子另外的一個學名的話,那是不是會捧出一個紅燒過的獅子腦袋啊?!

一碟伴有香菇栗子的雞肉:&ldo;這道是&l;沒有性生活的雞&r;(chicken without sexual life),對於醫生家鄉的廚師居然能夠知道雞被殺之前沒有跟母雞交配這一點,我發自心底地深感佩服。&rdo;

不,他想他老家的廚師也不會去研究待宰的雞在被殺之前有沒有不留遺憾地先去交配一下這個問題……搞錯了吧?!那是童子雞啊俄耳?!

最後一道由半肥瘦豬肉炒成的回鍋肉,肥瘦相連的肉片過油後金黃亮澤,伴著一起的蒜苗清白分明,看了都食指大動,拌飯吃絕對是一流了。

&ldo;至於這道菜,&rdo;俄耳難得地露出了一點不確定,&ldo;我不知道為什麼要反覆煮,不過考慮到它叫&l;煮兩次的豬肉&r;(ice-oked pork),我決定忠實地執行這種奇妙的料理程序,我還特地多煮了幾次。&rdo;

&ldo;……&rdo;

&ldo;本來飯後的甜食我打算做&l;驢打滾&r;(rollg donkey),可是超市沒有驢肉賣,這附近的農場養的都是牛馬,倒是不見有驢。&rdo;

從中國帶回來的那本烹飪書不會是盜版書吧?!

完全是錯誤的翻譯啊!盜版書什麼的,不但製造粗糙而且內容還錯誤百出,有時候甚至會對原文進行隨意的刪節,如果是普通的情節故事刪掉了也就算了,如果是金融或者理科方面的書籍,那簡直是差之毫厘謬以千里的重大錯誤!所以麻煩支持正版書,瞧這都造成重大國際誤會了好不好?!

雖然菜名什麼的實在太讓人無語,但是俄耳的手藝卻沒得挑剔,由於經費問題影響到差旅費報銷的地府公務員馬面,估計也沒閒錢去外國那些貴到坑爹的中國餐館用餐,所以這一頓吃得是不亦樂乎。

酒足飯飽之後,黃世仁……哦,不,駱賽滿意地剔著牙齒。

美美地搓了一頓,打著飽嗝的馬面說:&ldo;麻煩到你們,真是太不好意思了。&rdo;

&ldo;這也是難得的機緣。&rdo;俄耳笑眯眯地斟好了飯後消食的清茶,琥珀色的眼瞳流過一絲微妙。

小馬接過茶:&ldo;謝謝。&rdo;

&ldo;我聽說貴府藏書很豐富,其中有一冊特別有趣的書籍,叫做《生死簿》是吧?&rdo;

&ldo;哦,是的。&rdo;

&ldo;不知道可不可以借閱呢?&rdo;

雖然受了恩惠,但公事公辦的小馬並沒有輕易答應:&ldo;《生死簿》屬於地府民生檔案,而且涉及個人私隱,一般是不對外公開查閱的。除了本人可以憑死亡證來查之外,無論是或者還是死了的直系親屬也都不可以看,避免泄密。如果涉及功過判定等訴訟確實需要查詢,也需要憑閻王殿審批並簽發的協助調查函或者調查令才可以查。&rdo;

俄耳為此表示了遺憾:&ldo;這樣啊……聽說《生死簿》上面有記錄人的命數,我是想看看醫生還需要在人間待多長時間。唉,現在人間的空氣污染很嚴重,工業生產排放的煙塵和有機化合物、汽車尾氣排放的一氧化

本章未完,点击下一页继续阅读。