第23部分 (第3/5页)
声与一些弦乐声相伴,边舞边唱。
歌曲是以前听过的《十二国记》中的《偲方歌》,我一直觉得这首歌很好听,也很适合这种场合。
私の可爱い人形を (我可爱的人儿)
素敌な着物を着せましょう (穿着美丽的衣裳)
きらきら金の簪(かんざし) (装饰着金色的簪子)
幸せをあげる (幸福无比)
私の可爱い人形を (我可爱的人儿)
绮丽な佩びもあげましょう (佩带着美丽的饰品)
茜の珊瑚(さんご)を饰るんだ (珍贵的珊瑚饰品)
美しい佩びよ (我的美人儿佩带着)
惠み多き 礼かな国 花が溢れ (你的美丽遍布全国洋溢着花的芬芳)
街角にほら闻こえる喜び歌う声が (街角传来喜悦的歌唱声)
私の可爱い人形を (我可爱的人儿)
优しく抱(だ)いてあげましょう (你那优雅的身姿)
红(くれない)色の唇 褪せないように (红色的双唇永不褪色)
惠み多き 礼かな国 风は战ぎ(そよぎ)(你的美丽遍布全国洋溢着花的芬芳)
街角に闻こえる歌(街角传来歌曲声)
永久に誓う幸せを (发誓将永远幸福)
永久に誓う幸せを (发誓将永远幸福)
(*注:以上日文版的是正规歌词,旁边的中文是C在网上用翻译软件外加自己想像翻译的,有的地方翻的不合适还请大家凑合着看哈。)
轻舞腰身,动作灵动而婆娑,我以这舞姿、这眼神夺去每个人的注目,抓住席上每个人的心神。
轻轻又一转身,我的面纱飘然落下。我是故意的,只听闻在场一片抽气声。呵呵,我满意的环视一圈周围在坐的客人,正如我所料,在场的各位都因我的容貌给惊呆了。
可是,当我的目光落到九王爷左边的那个上宾时,从他的目光中我并没有看到惊艳和痴迷,从他的目光中我看到了欣赏以及……一些我也不懂的情绪,这个人……
一曲舞罢,我略曲膝弯腰行礼。
“先慢下去。”主位上的王爷开口。“过来为在场的诸位大人斟酒。”
一边的侍女上前将酒壶端给我,我接过后先行来到王爷面前为他倒上。他拿起酒杯先不喝,到是把我从头到脚看了又看,然后才一饮而尽。随后我又为他倒上一杯后就到下一位客人那为其斟酒。一圈酒倒下来我将那些在场的诸位猪头每人骂了不下十遍。TMMD这些个猪头竟然当众视奸我。
总算来到最后一位客人那里,那人就是之前我看不透的那位。我为他的酒杯斟满酒,他却并没有拿起酒杯来喝,我见状拿起酒杯递上前去。“大人请。”
那人抻过手来,却没有去接酒杯,却握住我拿酒杯的手拉近,就着我拿着的酒杯小酌一口,随后又略一用力把我整个人拉向他自己,对着我的唇将那小口酒哺给我喝。他的舌头也趁机抻了进来强迫我的与之共舞。我起先抗拒着,随后渐渐的沉溺其中。
长长的一吻完罢他放开我。我眼神迷离,脸颊微烫,轻轻的喘着气。
“王爷。”那人对着主席上的九王爷道:“可否能让这位‘落日姑娘’今夜为我侍寝?”
“这……”九王爷微微皱眉有些不舍,看样子是本打算今夜留着自己享用的。
“好罢。”
哦?没想到他竟会忍痛出让。我看了看仍抱着我的那人,看来……
()
没过多久,席散了,在场的诸位都尽兴而归。九王爷由一位美人搀扶着回房,看样子是有些醉了。我和那位男子来到了王府为
本章未完,点击下一页继续阅读。