第56頁 (第1/2页)

被糊弄了一場。

我並沒有因此而惱羞成怒,因為我還沒親眼看到那本食譜,不過我應該見過它,那種書的外表都是同一個樣。卡魯瑟描述過它的外表是磨損的小牛皮,那本食譜之所以會雀屏中選,是基於它的裝訂方式。卡魯瑟見到它的時候,書本是封面朝下且平攤在博物館的地板上,而在閱讀內容之前,當下他的第一個念頭是猜想此書必定內藏玄機。原來真相竟是這麼一回事。這是一本拿來當做幌子的冒牌貨,而我們全被它給糊弄過去了。這本書壓根兒沒啥含義。

在帕普金所列的問題表單上,現在有一項要點可以刪除了。我瞥了老傑一眼,他雙手緊握的手指頭正上下來回地擺動著。

&ldo;嗯哼,&rdo;他語焉不詳地低聲說道。&ldo;有些時候啊,你也該瞧瞧事物的表相。你們這些人就是會忽略掉這種事情。你們偶爾也別在垃圾箱裡翻來覆去地尋找線索,只要抽個空到房宅正面,以全新觀點重新好好打量它就行了。不過,那又怎麼樣?什麼太太來著,幹嘛要浪費我的時間呢?為何不去找警方談呢?我對食譜不感興趣。你來我這兒究竟有什麼目的?&rdo;

萊利太太的眼眸,露出銳利刺眼的愉悅神采。

&ldo;我親愛的韋德先生!這當然不能去找警方談羅!我不是才剛跟您說過嗎,雷蒙是我的私人房客,而您也非常理所當然地問我:&l;他有付房租嗎?&r;關鍵就在這裡,你是知道的。他沒付我房租。他欠我‐‐唯利是圖是很要不得的,不是嗎?可是,日子總是得過下去啊!連同夥食和寄宿,他差不多欠我3個月的開銷費用。&rdo;

&ldo;你該不是這個意思吧?你要我幫他付伙食和寄宿費?&rdo;

萊利太太皺起眉頭,臉色陰沉了下來。她晃動某隻腳的鞋尖,並且細看著它。

&ldo;這個嘛‐‐我想,看在同是一家人的密切關係上,您至少有可能願意認領他的隨身家當……&rdo;

&ldo;一家人的密切關係?&rdo;

&ldo;是啊。他‐‐他娶了您的女兒,不是嗎?&rdo;

原本一直朝著窗口眯眼睛的老傑,這會兒突然轉向她,並且嘴一咧大刺刺地露出可疑且猙獰的笑容。我看在眼裡,心中十分確定這個笑容絕非善意。老傑尖聲怪笑了‐會兒。而這個像馬戲團海報上的女人杏眼圓睜,一臉無辜地望著他,只不過,她的呼吸似乎相當吃力。

&ldo;哎呀,&rdo;老傑說道。&ldo;什麼太太來著,這個可惡的蜚短流長我不曉得你是從哪兒聽來的。不過,我現在在這裡告訴你,我的女兒尚未出嫁。而且,不管這位潘德洛是何方神聖,我女兒無論如何也不會嫁給他這種人。&rdo;

萊利太太邊叫邊站了起來。她的呼吸聲急促,但目光卻是炯炯有神。

&ldo;但是‐‐這真是糟糕!哦,真是糟糕透頂!我真的沒想到,或者我不應該說出來‐‐您要知道,她為他生了一個嬰孩。&rdo;

第十五章 來自伊拉克的秘密

這句話就像一記拳頭,打得老傑全然不知所措。萊利太太保留了這一手,她先是虛張聲勢了一番,然後才一擊中的,讓他承受到我平生所見過最殘酷無情的打擊。除了面容之外,他全身可說是紋絲不動,不過我猜想,他臉上的表情即將失控潰決。老傑一向不會自製克己;但他這時候卻坐在那裡,布滿皺紋的眼瞼上下眨動,而且呼吸聲沉緩。

&ldo;我低估你了,&rdo;他說道。&ldo;好吧。既然你已經開口

本章未完,点击下一页继续阅读。