第9部分 (第5/5页)

候桌子上还摆着图表,一边吃甜食,一边还讨

论病例呢?也许他没有找到一个安乐窝,反而给自己办了个

分院,整天还是工作上那一套吧?他出声说道:“你知道吗?

我常想我们有很多共同之处呢。”

“是的,肯特,”露西回答说。“我也那么想过。”

欧唐奈把酒喝完了,起身要走。他已经觉出来他俩都说

了比他们实际说出的更多的意思了。现在他需要时间考虑一

下,先用理性分析清楚再说。牵扯太多了,不能仓促决定。

“真的,你并不一定得走,肯特。如果你愿意,就留下吧。”

露西说得很简单,他知道如果他留下,以后会发生什么事就由

他了。

他有点想留下,但是谨慎和习惯占了上风。他拉了她的

手。“晚安,露西。让我们都想想这些问题吧。”

当电梯的门关上时,她仍然孤独地站在那打开的房门口。

欧唐奈对聚在医管会会议桌周围的几位大夫说:“今天请

诸位到这里来,我有一件事,想请你们支持。”几位大夫聚精会

神地听着他讲话。除鲁本斯有疝修补手术没到以外,原来邀请

的大夫都来了。欧唐奈继续说道:“我想你们都了解病理科的

问题。大概你们都同意,病理科有业务问题,也有人事问题。”

“什么问题?”这是查尔斯·窦恩伯格。这位产科的老大

夫一边装着烟斗,一边说:“我不大清楚你这话的意思,肯特。”

欧唐奈估计到了窦恩伯格会有这一手,窦恩伯格和皮尔

逊是好朋友。他客客气气地对窦恩伯格说:“我希望你听我说

完,可以吗,查尔斯?我尽量说清楚。”

于是他把外科病理回报耽搁时间,医院对病理科工作要

求增多和他担心约瑟夫·皮尔逊一个人是否能应付得了这么

多工作等等问题,有次序地一一述说了一遍。他谈到比尔·

罗弗斯的那个病例,请罗弗斯证实了一下;然后又谈到今天早

晨鲁本斯报告的情况。他也谈到他和皮尔逊的那次谈话和老

皮尔逊如何拒绝增调一位病理医师的经过。最后他说:“我确

实认为我们需要给约瑟夫添个新的帮手,希望你们支持我调

个人进来。”

“我对病理科也一直有些担心。”内科主任哈维·钱德勒

象是要保证发言顺序得与身份相称一样,立刻接着欧唐奈开

始发言。他的措辞总要给人一种又全面、又有分量的印象,即

使说一个最简单的意思,也总带那么一点造作的气味。他接

着说:“但是约瑟夫·皮尔逊是那么一种看法,事情恐怕不大

容易办。不管怎么样,皮尔逊是病理科的主任,我们一定得避

免使人感觉我们在损害他的威信。”

“我