第9部分 (第3/5页)
羊皮纸。
……(耶稣)爱她多于其他门徒,并经常(嘴对嘴)的与她相亲,惹起其他门徒的(不满)。
门徒对他说:“你为何爱她多于爱我们呢?”
耶稣回答说:“我何尝不是爱她般爱你们呢?当一瞎子和一能视觉正常的人同在漆黑之中,他就变得没有分别。当光线来到,视觉正常的人就会看到光,瞎子则仍然在漆黑之中。”
第九章 挚爱的人(下)
“你让我感到疑惑。”
雷停止了刀叉的动作。
“为什么要把抹大利的玛利亚说成是巴比伦王并耶路撒冷大能掌权者的女儿,甚至认为她和耶稣相爱!”
“我依照您的要求实事求是的翻译。”雷冷静地回答着,“《犹大之书》里面确实是这样写的。”
“当耶稣进入耶路撒冷时,整个城市都惊动了,问,这个是谁呀?而抹大拉的玛利亚爱上了基督,她离开王宫,追随基督。为此她遭遇了犹太人的苛责,并最终臭名昭著。那时犹太人们聚在一起说到:‘玛利亚她撇弃众祭司,且爱上了一人,她因着爱上拿撒勒人却撇弃犹太人而被憎恨,她因着爱上神殿之门却撇弃人民的宫殿而被憎恨,她因着爱上花冠却撇弃佩经盒而被憎恨。我们必要杀掉他,十字架之刑将为此而设,在世上不会再有此人进入耶路撒冷的一日。’”
“但你用在玛利亚身上的形容词让我觉得你本身的宗教观点偏向玛利亚信徒。一个持有私心的翻译者,不可能翻译出客观的句子。”
“您曾经明确表示希望我翻译成果是有血有肉、能让我感受到美的存在的故事,而不是干瘪乏味的单词排序。我只是依照您的要求,尽我的全力做我认为正确的事情。”
“可事实上你已经偏移了你所承诺的中立!”
亚伦厉声斥责着,“我并非守旧得不能接受玛利亚是耶稣的门徒的观点,我也和大部分的学者一样,认为抹大拉的玛利亚并不是*女,她可能是耶稣的门徒或是耶稣最重要的资助者,因为她的女性身份,她被耶稣另眼相看,并被其他门徒憎恨。这都是可以接受的。但你的用词试图表达的含义分明是要将玛利亚凌驾于其他门徒之上!”
“《腓力福音》里,提及玛利亚的时候,用了相当热烈的词语:‘三个人一直与主同行。他的母亲马利亚、她的姐妹和抹大拉的马利亚(MaryMagdalene),人们称她为他的伴侣,因为马利亚是他的姐妹、他的母亲、他的伴侣。’。在《圣经》里面,不论是《旧约》或是《新约》,玛利亚和他玛都是反复出现的人名,那么,我为什么不能认为‘玛利亚’、‘他玛’是对某一类身份的女性的固有称谓呢?《圣经》是男人写成的,它故意将女人自始至终地排斥在神坛之外。至少,米丽娅姆(MIRIAM)是玛利亚(MARY)的变异这一点你也是认可的!”
“住口!不许在我面前多嘴米丽娅姆的事情!”
亚伦粗暴地打断了,他拒绝任何与米丽娅姆有关的话题。
“对不起,我保证不会再提到米丽娅姆。我们可以继续吗?”
雷主动弃械,亚伦也觉得他的态度虽然略显冒犯,但必定是难得一见的忠于工作的人,随即放弃了惩罚的念头,继续看下去。
……犹大说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。
犹大随既到耶稣跟前,将头躺在耶稣的胸膛上,吻了他一下,说出他们希望听到的话。然后他接了赏钱,便将耶稣交给他们。
啪!
亚伦将羊皮纸扔在桌上。
“为什么!犹大怎么可以将头靠在耶稣的胸膛!这是最得耶稣信赖的门徒的特权!”
“犹大难道就不可以是耶稣最宠爱的门徒?《约翰福音》里曾反
本章未完,点击下一页继续阅读。