第14部分 (第2/4页)

”威斯顿太太笑着说,“喜怒无常的人做事还哪里有准儿?”接着便把身子转到了刚过来的伊莎贝拉那儿,说:“你应该相信,亲爱的奈特利太太,我觉得,我们都不会有弗兰克·邱吉尔先生的父亲那么坚定的信念,觉得他会来,这要看他舅妈的心情如何,开心与否;反正,全凭她的情绪好坏了。而你们——就像我的两个女儿——这是实在话。邱吉尔太太掌管恩斯科姆的大权,并且她的性格十分怪异;要看他能否到来,关键是她想不想让他离开。”

“啊!这个邱吉尔太太!人人皆知的邱吉尔太太,”伊莎贝拉说道,“说实话,只要一提到那不幸的小伙子,我就觉得他很可怜。天天陪在一个性格怪异的人身边,一定很痛苦。还好没让我们去体验这种生活,一定很痛苦的。她没有亲生儿女,的确是太幸运了!不幸的孩子,她会带给他们太多的痛苦!”

爱玛很想同威斯顿太太独处一段时间,好让她能够多了解一些细情。威斯顿太太跟她在一起时基本上是什么都告诉她,而在伊莎贝拉跟前就做不到;并且,她确信,对邱吉尔家的情况威斯顿太太不可能对她保留什么,这不包括对那个小伙子的想法,并且她自己早已经就看出来了。只是如今能说的都说完了。没一会儿功夫,伍德豪斯先生也紧随其后来到了客厅。他最不喜欢吃完饭后一直坐在那儿,他绝对无法忍受这种虐待。他不喜欢饮酒,也不喜欢闲聊#他很开心地来到这些一直令他满意的人身边。

只是,在他同伊莎贝拉谈话时,爱玛趁机说:“也就是说,你还不能保证你儿子一定能到这儿来吧。我也会很失望的。这种插曲,不管出现在什么时候,都会给人带来不快,还是让它尽快消逝吧。”

“不错;任何一次推迟都让人害怕会再一次推迟。就算他们把宴请勃雷斯威一家的计划延期,我同样害怕他们会另外找个说法而令我们的希望破灭。我不敢想像是他自己不想来#可是我知道,一定是邱吉尔一家死活要留住他不放。这是妒忌。就连他关心他爸爸,他们都不高兴。所以,我说不准他一定能到这儿来,我也不想让威斯顿先生太过于自信了。”

“他应该来的,”爱玛说,“就算只能呆上两天,他也该来看看。一个小伙子怎么连这些自主权都没有,太不可思议了。一位姑娘,如果被坏人抓去,她受些委屈还可以理解,无法与自己钟爱的人厮守在一起#但是,一个大小伙子,竟然这么不自由,就连来陪父亲呆几天都做不到,简直太可悲了。”

“只有熟悉恩斯科姆,并了解了他们家的详细情况后,才有权利来判断他该做什么,”威斯顿太太回答说,“我们或者一定要多加小心,才能去分析某个家庭的某种行为。但是我认为,对恩斯科姆一定不能按常理来分析;她是那么的蛮横无礼;她就是上帝。”

“但是她却特别爱这个外甥;她最疼爱的就是他。据我所知,她所享受的一切都是丈夫的功劳,应该感激他,而她却不愿为了他的幸福而去付出,还无休止地虐待他,与此同时,这个外甥没有为她付出过,她却经常被他管束,在我看来这太正常了。”

“亲爱的爱玛,不要那么乐观地去评价他人的不良习惯,更不能去下什么定论:要顺其自然。她有时也受他的约束,这点我相信;但是要在什么情况下,他倒是完全不能意料到的。”爱玛听完淡淡地说:“如果他不来,我会很不高兴的。”

“也许在一些问题上,他可以左右她,”威斯顿太太接着说,“但是在另外一些问题上就不起作用了,这回他想到这儿来看望我们,也许正是他不能影响她的那些问题中的一个。”

第十五章

没过一会儿,伍德豪斯就想喝茶了;茶喝完了,他又打算往回返了。在其他几个男士回到客厅之前,这三个人围着他使尽了浑身的解数逗他开心,让他不会发现时

本章未完,点击下一页继续阅读。