第151部分 (第2/5页)

加ぞ戎��撇荒苊狻9喾蜃�ǎ�加ひ嗨馈F浜螅�锿‘病甚,号曰“诺诺”,使人视之,见灌夫、窦婴俱坐其侧,汀�〔凰ィ�熘了馈�

【注释】

田汀�翰渭�24·17注。为官骄横专断,曾诬杀窦婴及灌夫。灌夫:参见42·9注。窦婴:参见42·9注。

号(háo毫):喊叫。诺诺:是是,表示认错。

人:指下文的占鬼之人。

以上事参见《史记·魏其武安侯列传》。

【译文】

丞相武安侯田汀�牍蚀蠼��喾蛟诰葡�喜��嗽购蓿�虑榉⒄沟交噬咸�盗苏饧�隆9喾虮淮�度胗��加ひ��人��笫埔讶ス喾虿荒苊庾铩9喾蛞虼吮恢巫铮�加ひ惨蜃锉淮λ馈J潞螅�锿‘病得很厉害,喊叫“是是”,派占鬼的人去看他,见灌夫、窦婴都坐在他的身旁,田汀�牟〔患��幔�沼谒懒恕�

【原文】

63·34曰:相杀不一人也,杀者后病,不见所杀,田汀���薄L锿‘独然者,心负愤恨,病乱妄见也。或时见他鬼,而占鬼之人闻其往时与夫、婴争,欲见神审之名,见其狂“诺诺”,则言夫、婴坐其侧矣。

【注释】

愤:当为“怀”字之讹。灌、窦时已被诛,田汀�胶抟殉眩�坏毖云渖杏蟹吆蕖9恚褐秆�蟆�

【译文】

回答说:杀害别人的人不只是田汀�桓觯�罄瓷比说娜瞬×耍�⒉患�凰�焙Φ娜死醋魉睿�锿‘却见到他所杀的人来作祟。唯独田汀�绱耍�怯捎谒�械娇餍亩�趁苹诤蓿�≈猩裰净杪遥�笕衔�吹搅斯怼;蛐硎强吹搅似渌�难�螅��脊碇�肆私馑��ビ牍喾颉Ⅰ加さ某鸷蓿�胂允疽幌伦约赫疾饭砩穹浅A檠榈拿���吹教锿‘狂叫“是是”,就编造说灌夫、窦婴坐在他的身旁。

【原文】

63·35淮阳都尉尹齐为吏酷虐,及死,怨家欲烧其尸,亡去归葬。

夫有知,故人且烧之也;神,故能亡去。

【注释】

淮阳:参见54·6注。都尉:参见48·5注(21)。尹齐:汉武帝时淮阳郡都尉。“亡”字前宜重“尸”字。《史记》重“尸”字。《太平御览》五百四十九引作“怨家欲取其尸,尸亡归。”《风俗通义·神怪》同,可证。事见《史记·酷吏列传》。“故”字下疑当有“知”字。

【译文】

淮阳郡都尉尹齐为吏残暴,到他死后,怨恨尹齐的人想烧他的尸体,尸体逃到埋葬他的地方。死人有知,所以知道别人将要烧他;死人有神灵,所以尸体能逃离。

【原文】

63·36曰:尹齐亡,神也,有所应。秦时三山亡,周末九鼎沦,必以亡者为神,三山、九鼎有知也。或时吏知怨家之谋,窃举持亡,惧怨家怨己,云自去。凡人能亡,足能步行也。今死,血脉断绝,足不能复动,何用亡去?吴烹伍子胥,汉菹彭越。烧、菹,一僇也;胥、越,一勇也。子胥、彭越不能避烹亡菹,独谓尹齐能归葬,失实之言,不验之语也。

【注释】

伍子胥:即武员。参见1·2注。

彭越:参见16·13注。

菹(ū租):剁成肉酱。

僇(lù路):通“戮”。杀。

【译文】

回答说:尹齐的尸体能逃走,是死人有神灵,能够有所感应。秦代时候有三座山不见了,周代末期九鼎沦亡了,一定会认为消失的东西有神灵,三山、九鼎也有知觉了。或许是尹齐的部吏知道冤家们的打算,便偷偷地运走了尹齐的尸体,又害怕这些人恨自己,就说尹齐的尸体是自己逃走的。凡是人能逃亡,脚就能行走。人死了,血脉断绝,脚不能再动,靠什么逃走

本章未完,点击下一页继续阅读。