第19部分 (第1/5页)

遣沤�切┲┲胍约百量芟�穑��洞竺髂俏蛔嫦却右桓稣剿赖馁量芡纺可砩纤训搅苏饧刚胖健�

或许当时出于好奇,或许出于私心,又或者觉得这点战利品不重要,反正叶大明那位祖先偷偷将这两张纸给私藏了下来。

不过因为他不懂日文,也一直没弄明白纸上写的是什么。时间久了,这两张纸张也权被当作了那位先祖曾经荣耀的证明而一直传承了下来。

直到民国时期,他叶家出了个稍懂日文的人,总算是能看明白一些这纸上写的是什么。

那个人就是这两张纸上用铅笔给上面的日文做注释的那个人,也是前文提到过的曾经用一碗清水毒哑了那个上门来讨要水喝的著名京剧青衣的老太婆。

不过当时那人因为日文并不是很通,纸上翻译过来的也并不多,而照叶大明媳妇的推测,那人所学的也不过是最粗浅的一些东西,至多就是制作些蛛毒。

那人大概也怕这纸张上所写的东西遗害自己的后人,便把这两张纸藏进了柜子底,而她制作蛛毒的本领也没有传给她的后人。

直到叶大明媳妇偶然之间发现这两张深藏柜子底的纸,终于再一次让它们大放异彩。

第三十二章 孽缘(一)

五年前。

叶大明的老母亲去世,将几间祖屋还有一些旧家具等财产留给了叶大明他们。

在某天,叶大明媳妇清扫祖屋,准备整理一下,该留的留该丢的丢时,在一间放杂物的房间里发现了一个做工精致油漆考究的香樟木柜子。

柜子里几乎空空如也,只有在底部放着那两张发黄的纸。

她本以为这两张纸只是记着一些账目之类的东西,等拿起来一看却发现不是,上面的文字并非是汉文,而是日语。

事也凑巧,她以前学过几年日文,粗通日语,再加上面已经有一些注释,好奇之下,她便细细读将起来。

不看还罢,一看却是不得了。

虽然她一下子不能马上就弄明白上面所写的到底是什么意思,或者说不是很明白为什么会有人写这样的东西,因为上面所写的尽是一些如何识别某些蜘蛛,并用特殊的办法驯化和饲养这些蜘蛛,然后制作各种各样的药物,甚至直接驱使这些蜘蛛,倒有点像宋朝的《促织经》讲如何识别和饲养蟋蟀那般,不过上面所写的比《促织经》更离奇,有一种类似天方夜谭的味道,更像是神话怪谭。

但正因为上面所写的东西的神秘和稀奇,她还是被深深的吸引住了。

之后她花了几天时间,甚至还专门跑去县城书店买来一本汉日字典,参照已有的注释,勉强将两张纸上所记的那些日文翻译了过来。

虽然那两张纸上的日文因为年代久远,有一些与现在的日文并不完全相同,但通过联系前后语句,她还是大致弄明白了那些日文的意思。

不过翻译过来之后,因为上面所记的东西实在是有些离奇,甚至堪称诡异,再加时间和条件等方面的原因,她并没有立刻照着上面所写的去养什么可以大用的蜘蛛。

而且那两张纸最后还用铅笔写着一句潦草的话,告诫看到的人千万不要随便试验上面所记载的东西。

这句话显然就是前一个给注释的人所写,看去并非是对纸张上面日文的翻译,而是单纯的告诫。

这也让叶大明媳妇不得不有些顾虑。因为写这句话的人显然并非是完全在危言耸听,这纸上所记的内容,教人养蜘蛛制药物,做出来的东西多是些毒药,统称蛛毒,虽然药用各不一样,却几乎没有一种是对人好的,而直接驱使所养蜘蛛做的事情也多是害人的事情。

更直接的原因是,虽然这两张纸比较详细的记载了如何甄选有潜力的蜘蛛,如何饲养这些蜘蛛,按照纸上所记

本章未完,点击下一页继续阅读。