第34部分 (第3/4页)
红色长袍,手持着明亮的蜡烛。
“威斯顿先生,你不必担心,我非常相信,我肯定会喜欢他。
别人对弗兰克·邱吉尔说了好多恭维话,我早已有所耳闻了。与此同时,说句良心话,我是那种有主见的人,决不会人云亦云的。
我事先声明,我见到你儿子时,我会作出相应的评价。我可不会拍马屁。”
这时,威斯顿先生陷入了沉思。
“我想,”他马上接过话茬,“我对可怜的邱吉尔太太没太苛刻。假如她身体的确不好,而我对她有偏见,那我会感到内疚的。
可是,她这人有点儿怪,让我很难像我所希望的那样宽容地对待她。埃尔顿太太,我和他们的关系,我受到的待遇,你想必有所耳闻;就我们两个人而言,一切都是她的过错。是由她引起的。假如不是她,弗兰克的妈妈也决不会受到那样的侮辱。邱吉尔先生是有自尊心的;但是,跟他老婆是没法相比的;他那种自尊心是一种缓慢的、轻微的、绅士般的自尊心,不会给任何人造成伤害,只能让自己有些受不了,而且叫人反感。而她的自尊心呢,却是狂妄自负!让人更难以接受的是,她并没有什么血缘和身份值得炫耀。他跟她结婚时,她是个区区小人,称她是绅士的女儿还有些勉勉强强;但是,自打邱吉尔娶了她以后,飞扬跋扈,傲慢无礼;不过,老实讲,她自己只不过是个暴发户而已。”
“试想一想;啊,那很让人难做哎;我对暴发户很反感,枫树林已经让我非常讨厌这种人;要知道,那里有一个人家,他们的那种德性让我的姐夫和姐姐非常生气;你讲述的邱吉尔太太的那副德性让我一下子就想起了他们。那家姓特普曼,最近刚刚搬到这里,他们没有在上流社会做事的亲戚朋友,但是他们摆出的那副架子倒不小,居然跟当地的那些绅士相提并论呢。他们在威斯特府最多只呆了一年半;谁也不知道他们是怎么发家致富的。
他们来自伯明翰1,威斯顿先生,你知道,那个地方出不了什么大人物。对伯明翰不能寄予过高期望。我常讲,那名字听起来就不顺耳;不过,除了这点情况,对特普曼家的其他事就一概不知了。我可以直言不讳地讲,让别人捉摸不透的事还多着呢。但是,从他们的言行举止可以看出,他们明显认为自己跟我的姐夫瑟克林先生平起平坐了。他跟他们近在咫尺。这可是太糟糕了。瑟克林先生呆在枫树林有十一年之多,在他之前,他父亲也在那里呆过——起码我不会怀疑——我可以发誓,他父亲在去世之前就已经做好了有关购买那块产业的手续了。”
这时,他们的谈话中断了,因为茶点送过来了。威斯顿先生想该讲的都讲完了,立刻趁机溜走了。
茶点用完后,威斯顿夫妇、埃尔顿先生和伍德豪斯先生一块儿坐下来摸牌。其他的五个人各干各的事。爱玛不相信他们会和睦相处;奈特利先生好像不太乐意跟别人谈话;埃尔顿太太,恰恰相反,想跟人家交谈,可是人家不愿意听;她本人感到心烦意乱,宁愿一声不吭。
约翰·奈特利先生比他哥哥说得多。次日早晨,他就要走了;他立刻开口说:
“啊,爱玛,我看有关孩子们的事我没有更多想讲的了。你姐姐给你写过信,我敢保证,信里讲得非常详细、透彻。我的叮嘱很简单,不像她的那么复杂,或许性质不尽相同;我得提醒你,不要过分溺爱他们,不要给他们药吃。”
1伯明翰:英国第二大城市,位于英格兰中部。是重工业中心。
“但愿能满足你的愿望,”爱玛说,“我会竭力让他们玩得开心。对伊莎贝拉来讲,这就足矣。要高兴一定别宠爱和吃药。”
“如果你觉得不方便,那就送他们回来。”
“那倒是很有可能的。你有这个想法吗?”
“是
本章未完,点击下一页继续阅读。