第35部分 (第1/5页)
“教授们也是很忙的。”卢娜边说边拖过来一条长板凳“我们骑马去找,保证又快又安全。”
“马?”
卢娜没有解释,她用一条结实的麻绳牢牢捆住板凳的前端,又叫金妮与赫敏像自己一样跨坐上来,嘱咐她们搂紧前边人的腰,然后从脖子上解下一条坠有镜盒的项链。她让项链自然下垂,口里念念有词,手腕纹丝不动,链子却开始神秘地左摇右摆,划出不可思议的曲线,座下的板凳开始不安分地轻微振颤。
“你是比星辰还耀眼的极光比北风还迅猛的骏马!!”
随着卢娜最后那声呼喊,板凳腾空而起,奔驰跳跃,四条细腿上下翻飞,竟然还发出了威武的嘶鸣,赫敏与金妮的惊叫在这片气势里微不足道。
“洛夫古德家传秘籍,真?家具催眠!”
卢娜像古代帝王般勒紧了缰绳,拨转马头,直奔禁林。
三个人骑着骏马……骏板凳,在禁林的月色下驰骋!
塔利亚碎片
举报色情反动信息
举报刷分
在人与魔法还能和平共处的年代里,盖乌斯?普林尼?塞孔都斯曾周游天下,收录各地奇闻轶事在他的《博物志》中。第十六卷里,记载了一种非常有趣的菌类,名叫忧郁菇,以世间悲伤为养料,动物食用之后将产生难以抑制的忧郁,因此得名。
忧郁菇性喜低湿,夏末秋初生命力旺盛,常常寄生在悬铃梧桐、橄榄等树木根部,寄主很快会被感染,变异为悲啼果。故而九、十月间,月色明朗的晚上,山中会时时传来婴儿的啼哭。这种植物本来遍布欧洲大陆,但由于十五世纪末,尼科罗?列奥尼契诺在《关于普林尼的错误》中严肃地指出包括忧郁菇在内的百余种神奇生物都是臆想出来的,使得大多数惹爱科学的人们纷纷怀疑起它们的存在。忧郁菇一气之下,和尘世一刀两断,搬到霍格沃茨附近的禁林,过起了世世代代隐居的悠闲生活。
另外,还有一种喜欢住在忧郁菇里面的共生体,名叫塔利亚碎片,《博物志》中对其一笔带过,因为它既不属于植物也不属于动物,更与手工业和农业无关。
《博物志》中说:无人见过塔利亚碎片的本来面目,肉眼只能观察到光团,它们吞食悲伤,生产快乐,所以非常喜欢呆在悲剧剧场或忧郁菇附近。悲啼果啼哭时,塔利亚碎片也会发出奇妙的声音,单日像诗琴,双日像铃铛,它们掉落的粉末可以治疗忧郁菇的毒性。
没有人知道塔利亚碎片的声音代表什么,甚至没什么人关心。只有十八世纪一位语言学家吉乌塞普?梅佐凡提考证过,那个声音翻译成人类的语言就是——不要太指望世界末日的来临。
这十二个字是梅佐凡提一生的研究结果。他五十二岁那年终于如愿以偿地把论文发表在《预言家日报》的前身——《玛纳周报》上,人们读完他的论文,就用报纸去擦窗户了。次年,梅佐凡提去世。
时隔二百多年,在霍格沃茨的禁林里,同样有一群人也在为塔利亚碎片而奋斗。
“卢娜!什么时候才能停啊,疼死了!”金妮虚弱地叫喊。
“不是吧,你平时起扫帚怎么不喊疼啊……”卢娜却毫不在乎。
“两码事……赫敏,你怎么不说话?”
“我晕马……”
卢娜、金妮、赫敏骑着一条骏板凳,披荆斩棘,翻山越岭。板凳四蹄有力,一跃数米,在松软的泥地上留下一串串四方蹄印。
终于,她们在一条清澈的小溪边停下来。
“忧郁菇都长在水源附近,有他们的地方就有塔利亚碎片。”
卢娜从口袋里掏出一本制作精美的袖珍图书——《莎士比亚悲剧集 卷一》。
“用书拍它们?”金妮问。
本章未完,点击下一页继续阅读。