第22部分 (第2/4页)
魔法师了,而只不过是国王的一个小丑而已。”
茉莉脸上闪过责怪的表情,她怕冒犯她,连忙转过身,装作看汤的样子,但她的话如鲠在喉,不得不说出来:“他这样做都是为了你,你整天就知道垂头丧气、唉声叹气,好像变了一个人似的。而他在哈格德面前又是手舞足蹈,又是装疯卖傻,无非是为了转移他的注意力,让你有时间刺探出你的同伴在什么地方,假如他们真的被藏在这里的话。但是,国王不可能一直喜欢他的,总有一天他会腻烦了,就像以前那样。到那时,他就会把魔法师投进地牢,或者其他更可怕更黑暗的地方。你真不该取笑他。”
茉莉软声细语地责怪她,声音像一个小孩子一样又轻又细。她说:“不过,不会有人笑话你的,人人都爱你。”
她们默默相视了好大一会儿,谁也没说话。这两个女人站在一起,恰成对比,一个年轻美丽,光彩照人,与这阴冷、昏暗的低矮石室完全不相称;一位就像一只生气勃勃、手忙脚乱不得闲的甲壳虫,在这杂乱无章的环境中可谓适得其所,天生一位美艳厨娘。
门外突然传来一阵沉重的脚步声,伴随着甲胄丁零当啷的声响和几位老人兴高采烈的嚷嚷声,哈格德国王的四位武士出现在厨房门口。
他们的年纪都不小了,至少有七十岁了,每一位都是形容憔悴、满面风霜,走起路来一瘸一拐,一副弱不禁风的样子。但这四个老头每个人都从头到脚浑身披挂着哈格德国王那些寒酸的盔甲,扛着扭曲的长枪。他们一阵风似的闯进来,眉开眼笑地跟茉莉打情骂俏,问她晚饭准备了什么美味佳肴。但是,一看到阿玛尔狄亚小姐在场,四个老头立刻就安分了下来,纷纷朝她弯腰鞠躬,竟被累得气喘吁吁。
“我的小姐,”其中最老的一位武士说,“我们是您的奴仆,请随时吩咐。哎,我们都老了,不中用了,成了一群老废物。如果您想看到奇迹,我们这把老骨头可是无能为力了。不过,也许只要您一句话,我们就会返老还童。”其他三位同伴纷纷低声附和。
但阿玛尔狄亚却嗫嗫嚅嚅地回答道:“不,不,你们再也不会返老还童了。”说完,她抽身离开他们,纷乱飘逸的头发遮住了她的面孔,丝绸长裙沙沙作响。
“她多么聪明呀!”最老的那位武士赞叹道,“她知道即使她的天生丽质也逃不脱时光的消磨,像她这样年轻的姑娘,很少有人会有这般智慧,可是,想到这一点让人不禁悲从中来。嘿!茉莉,这汤的味道真不错!”
他们围着桌子坐下来,一位武士嘀咕道:“这味道真是让人胃口大开呀,这种美味跟这个地方可不协调。哈格德最痛恨美味佳肴,他说美味不仅糟蹋钱财,而且耽误工夫。他总是说:‘美味只是幻觉,并且暴殄天物。要像我这样,不受假相蒙骗。’呸!呸!”他一边说,一边耸肩膀,做鬼脸,逗得其他人哈哈大笑。
茉莉把汤一个挨一个地给他们舀到碗里。一个武士说:“像哈格德那样生活?哼!如果我这辈子做了缺德事儿,下一辈子就让我像他那样吧。哈哈。”
“既然如此,你们为什么还要跟他干呢?”茉莉舀完汤,坐下来,用手腕托着下巴,问道,“而且他又不给你们任何报酬,还生怕你们吃得多了。尽管他自己的密室里有大量的财宝,可是他却惟恐多花一分钱。他还专拣最恶劣的天气派你们去女魔城抢劫。他什么事情都不许你们干,不让点灯,不让生火,不让弹琴,不让唱歌,见不得美丽的东西,也容不得一点放纵的行为,既不让读书,也不让喝啤酒,不让谈论春天,连跳橡皮筋都不让玩。他这样对待你们,你们为什么还不离开他?究竟是什么缘故让你们留在这里呢?”
听完这番话,四个老头面面相觑,又是咳嗽,又是唉声叹气。吭哧了好一会,那个最老的武士才开口道:“没别
本章未完,点击下一页继续阅读。