第89部分 (第1/5页)

样,和你共同消受,何况现在并没有到那个地步,我一定把她完全让给你,我一定能够办

到。假如这件事我能够正大光明地替你效力,而我却不肯依你的意思去办,那你何必稀罕我

这份友谊呢?不错,莎孚朗尼亚是我的未婚妻,我很爱她,巴不得早些和她结婚;可是,你

的才情胜过我,你比我怀着更大的热情想要获得这位宝贵的美人儿,那么,请你放心,我娶

她进入我的屋子里,并不是来做我的妻子,而是给你做妻子。所以我劝你还是不必再忧愁,

再苦闷了,你大可以好好休养,让你的心情轻松愉快起来,从今以后只消欢欢喜喜地等待着

你这份比我高贵的爱情得到圆满的结果。”

第图斯听了吉西帕斯这番话,心里快乐得多,引起了满怀的希望,但是愈高兴就愈觉得

惭愧,因为他的良心告诉他说,吉西帕斯这样慷慨,那么,倘若他竟然利用他的友情来达到

自己的私愿,那就越发显出他自己的卑劣。他这时依旧在哭泣,过了一会儿,好容易才回答

道:

“吉西帕斯,你的慷慨真诚的友谊,使我完全明白了我应当怎样对待这件事。神把这样

一位小姐赐给你,那是因为你比我更配消受她,我若把她从你手里夺过来,那简直是天理难

容。如果天主认为这位美人儿应该是属于我的,那么无论是你,或是其他任何人,都不会相

信天主竟会把她赐给你。所以我劝你,既是天从人愿,让你选中了这位姑娘,你应当好好享

受你的艳福,免得辜负了亲友的好心,上天的善意;你让我以泪水洗脸,一天天憔悴下去

吧,因为神已经断定我不配占有这样一个宝贝,所以罚我赔眼泪,不是我征服忧伤、再做你

的好朋友,就是让忧伤来征服我,我也就此解脱了烦恼!”

吉西帕斯说:“第图斯,如果凭着我们的友谊,可以允许我强迫你依我一件事,可以允

许我诱导你照着我的意思去做一件事情,那么在今天这件事上我就要充分行使我这种特权

了。假如你不乖乖地听我的劝告,那我就要尽一个朋友的本份,采取一种强迫手段,使你非

娶莎孚朗尼亚不可。我知道爱情的力量有多大,我也知道古往今来男女为爱情而遭到惨死的

事不知有多少次。我看你已经快要走到这一步了:你既不能临崖勒马,也节制不住悲伤,这

样下去,只有一天天憔悴,以至于断送了性命,那我无疑也要马上跟着你去了。

“这样看来,我即使不为别的理由爱你,就为了顾全我自己的性命,也应当珍惜你的生

命呀。所以莎孚朗尼亚非得归于你不可,因为你不容易再找到这样一个可人儿,而我的感情

却很容易转移到别人身上去,这样,我们岂不是就可以两全其美了。如果物色妻子也象交朋

友一样困难,那我也许就不会这么慷慨啦。如今我既是很容易另外找到一个妻子,却再也找

不到一个知己朋友,所以我宁愿把她转让于你,而不愿意失掉你这样一个朋友。要知道,我

把她让给你,并不是失去了她,而是让她得到一个更好的归宿。我话也讲尽了,倘若你没有

当做耳边风的话,我劝你赶快抛掉你的忧伤,使你我都可以得到安慰。你振作起来吧,准备

消受你热恋着的那位小姐啊。”

第图斯不好意思答应娶莎孚朗尼亚为妻,因此默不作声,可是,他一方面受着爱情的驱

使,另方面也拗不过吉西帕斯的再三规劝,终于说道:

本章未完,点击下一页继续阅读。