第7部分 (第4/4页)
,并且我也认为她不会给他带来坏处,觉得以她的性格在他的精心栽培下会很快走上正轨,越来越出色的。我认为她是这桩婚事的惟一受益者;我确信(我此刻也确信),大家都会来祝贺她的好运。我认为,这也一定会令你高兴的。那时,我立即想,你不会因为朋友离开了海伯利而懊恼,因为她找到了理想的家。我曾经告诉过自己,‘虽然爱玛对哈丽埃特情有独钟,但是她也会为这桩婚事而高兴的。!”
“你真不理解爱玛,竟然说这种话,我简直要惊诧了。你说什么?你竟然把一个农夫看成是我好朋友的理想丈夫…就算马丁聪明,有许多长处,可他还是个农夫。她如果离开海伯利同一个我今生今世都不会结识的人结合,我怎么可能不懊恼呢…太不可思议了,你竟然会认为我会有那种情绪。我告诉你,完全不是这么回事。我只能觉得你讲话太不合情理。你对哈丽埃特所持的态度是不公平的。谁都会这么认为,谁对这种权利的看法都不会同你的想法一样。相比之下,两个人中,也许马丁有钱,而从社会地位的角度来看,很明显马丁不如她。她的社会地位要明显地高于他。同他结合只会降低她的身份。”
“一个年少愚笨的私生女同一个既有头脑又值得尊敬的绅士一样的农夫结合,怎么能说是降低身价呢!”
“说起她的身世,依据法律,她可以算是低层次的人,可事实并非如此。她不应该替人受罪,不能把她看做是比养育她的人们社会地位低下。可以确信,他父亲一定是个贵族——很富有的。他为她提供了非常优厚的生活费!为了提高她的学习,让她生活得幸福,他花了很多钱。他的父亲是贵族,我是确信不疑的!她同绅士的女儿交朋友,这点我认为谁也不能阻拦。她比罗伯特·马丁优秀。”
“不管她是谁的女儿,”奈特利先生说,“不管是谁在担负她的生活费,他们似乎都不想把她带入你所说的上层社会。在受到一点很普通的教育后,她便在高达德太太那儿,自谋生路——说明了,就是在高达德太太的那个小圈子里生活,结交的都是高达德太太的朋友。这些人自然都觉得这样对她而言完全可以了!确实不错了。她也不会再有更高的要求了。在她结识你之前,她从未厌烦过那些人,而且,她也没有什么非分之想。夏天时她到马丁家生活了一段日子,那时她非常快乐。她当时根本就不觉得自己地位多高。假如她现在有这种想法,一定是你培养出来的。爱玛,你可不是哈丽埃特·史密斯的真正朋友。罗伯特·马丁如果不是发现她对他有好感,根本就不会陷得这么深。我很清楚他。他用情专一,根本不可能因为自己的欲望而随意去向某个女孩子求婚。说起狂傲,我觉得在我所接触过的人中,就他算是最没有傲气的人。很显然,他是下了很大决心才这么做的。”
而爱玛,最简单的方式就是不正面答复他的问题,而是再一次挑起自己的话题。
“你和马丁先生是十分要好的朋友;但是,我刚刚说过,对于哈丽埃特,你的态度是不公平的。哈丽埃特有资格选择一个理想的伴侣,这么做可不是你说的那么卑鄙。她是个头脑简单的女子,但也并不像你认为的那么愚笨。不能将她的智力水平想像得那么低。我们还是不谈这个吧,就算她正如你说的那样,但是她长相迷人,性格温柔啊,你知道吗,她实在是美丽温柔得过人了,这个优点对其他人来讲是很重要的。的确,她非常漂亮,百分之九十九的人都会这么认为。男人们的审美观可能比人们想像的还要平淡,或者他们喜欢聪明的人,却不喜欢漂亮的长相,但是在那之前,一位像哈丽埃特这么漂亮的女子,一定不乏羡慕者和求爱者,她一定可以从众多的男子中选一位合适的丈夫。所以,这就是美丽面孔的优势。她性格温柔也是一个很优