第22章 踩面包的姑娘 The Girl Who Trod on the Loaf (第1/14页)

《踩面包的姑娘》,1859 年

the Girl who trod on the Loaf, 1859

---

《踩面包的姑娘》无疑是安徒生故事中最不适合儿童阅读的一篇,其中展现的惩罚令人不寒而栗,这种惩罚超出了 19 世纪英美和欧洲儿童文学中过度惩戒的范畴。

\"the Girl who trod on the Loaf\" is without doubt the least child - friendly of Andersen’s narratives, with a chilling display of punishment beyond the disciplinary excesses found in nineteenth - century Anglo - American and European children’s literature.

即使是 1845 年法兰克福医生海因里希?霍夫曼(heinrich hoffmann)所着的臭名昭着的《蓬头彼得》(Struwwelpeter),书中有孩子划火柴后被火焰吞噬或者吸吮拇指后失去拇指这样的画面,相比之下也显得温和了。

Even the notorious Struwwelpeter of 1845 by the Frankfurt physician heinrich hoffmann, with its images of children going up in flames after lighting matches or losing their thumbs after sucking them, looks tame by parison.

安徒生的标题指的是民歌《踩面包的姑娘》,这首歌激发了他重新讲述这个姑娘的故事。凯瑟琳?戴维斯(Kathryn davis)在以这首民歌命名的小说中讲述了这个情节的起源:

Andersen’s title refers to the folksong \"the Girl who trod on the Loaf,\" which inspired his retelling of the girl’s story. Kathryn davis, in her novel named after the folksong, gives an account of the plot’s origins:

原本是一首民歌,《踩面包的姑娘》(pigen, der tr?dte p? br?det),它记述了波美拉尼亚西博(Sibbo)镇一个爱慕虚荣的年轻女子的悲惨命运,她因为爱一双鞋胜过一个面包而受到惩罚,在被泥坑吞没之前要 “像巨石一样被冻住”。

originally a folksong, \"pigen, der tr?dte p? br?det,\" it chronicles the horrible fate of a vain young woman from the town of Sibbo, in pomerania, whose punishment for loving a pair of shoes more than a loaf of bread is to be \"frozen like a boulder\" before she’s swall

本章未完,点击下一页继续阅读。