第39部分 (第4/4页)

话叫人越听越爱听,”奇奇科夫说。“让我不胜钦仰的先生,请告诉我:如果我想成为一个地主,假如就在贵省,我应该把主要注意力放在什么上呢?要想在不长的时间内发家以便履行一个公民的重要职责,那该怎么办呢,又怎么行动呢?”

“如何能发家致富吗?要这样……”科斯坦若格洛说。“吃饭去吧,”女主人说完后,从沙发上站起来,走到屋子中间,把打了一个寒噤的娇嫩身体裹到了披肩里。奇奇科夫以军人的敏捷赶忙从椅子上跳起来,表情温柔笑容儒雅地把胳臂象秤杆似地横着伸给女主人,挎着她得意洋洋地穿过两个房间进了餐厅,头一直保持着微微偏向一侧的优雅姿势。 仆人掀开了汤碗的盖儿;大家把坐椅向桌子移了移,就开始喝起汤来。喝完了汤,干了一杯果酒(果酒好极了)

,奇奇科夫向主人说:“尊敬的先生,请允许我让您继续那时被打断的话题。我问您怎么办、怎么做、怎么会更好……”

“这座庄园,就是他要价四万,我也会马上给他。”

“嗯!”奇奇科夫沉吟起来。 他有些胆怯地问道:“为什么您自己不买下来呢?”

“毕竟要知道分寸哪。我自己的庄园已够我忙活的了。况且我们这里的贵族们已经开始对我大喊大叫,说我乘人之危买地占便宜啦。 这些话,我已听够了。”

“贵族就是能诽谤!”奇奇科夫说道。

“敝省的情况……您想象不到他们怎么说我。他们不管我叫别的一直叫一等吝啬鬼和守财奴。 他们对自己却无论什么事都加以宽容。 他们的口头禅是:‘我自然是把家产花光了,可那是由于我生活中有高级需求啊。 我需要书籍,我应当过豪华的生活,为的是鼓励工业发展哪;我要象科斯坦若格洛那样过一辈子牛一般的生活,也不致破产哪。’看他们说的!”

“我好想也当一头这样的猪啊!”奇奇科夫说。“他们那样骂我,全都是因为我不宴请他们,不借给他们钱。 我不宴请他们是由于我觉得这是一种负担——我干不惯这种事。 可是如果到我家来我吃什么你吃什么,——那我热情欢迎!

说我不肯借给人钱——那是胡说。真有需要来找我,跟我讲清楚拿我的钱去怎么用,倘若我听了以后认为这钱你用得有道理,能给你带来明显的利润,我就不会拒绝,甚至连利息都不要。 但是拿钱往风里扔,我才不干呢。 让他们宽恕我这一点吧!他们要为情妇举行一次什么宴会,要发疯般地买家具摆阔气,如何能借给他们钱呢!……“

说到这里,科斯坦若格洛吐了一口唾沫,差点儿当着太太的面儿说出几个不雅致的骂人的字眼来。 他那生机勃勃的脸上罩上了一层忧郁的阴影。 前额上出现了一些横的竖的皱纹,表明他的肝火已在骚动。奇奇科夫品了一杯葡萄果酒说:“请原谅,尊敬的先生,我要请您再接着谈方才中断的话题。 如果我买下了您方才提到的那座庄园,那得需要多少时间我才能富裕……”

“要是您想很快富起来,”科斯坦若格洛怒气未消,硬涩而断断续续地说,“那您永远也富不起来;要是您不在意时间长短,那您不久就会富起来。”

“原来如此!”奇奇科夫说。“是的,”科斯坦若格洛气愤愤地说,似乎在生奇奇科夫的气,“必须爱劳动。 没有这一条,什么事情也做不成。 必须爱农业,一点儿不错!并且要相信,这决不枯燥。 人们胡说在乡下闷的慌,可我要在城里过他们那种生活,哪怕只过一天,那就准会憋死!庄园主没有时间发闷。 庄园主的生活毫不空虚,充实极了。 一年四季各种活计层出不穷,而且这是些什么样的活计啊!——那些活计真正能陶冶人的情操,姑且不谈这些活计多么千变万化引人入胜。人是