第八十二章 无懈可击 (第3/5页)
利问题,用英语发问:“your pany's past perforance siir projects doesn't see very ipressive how can we trt you this ti? (贵公司在类似项目上过去的表现似乎并不令人印象深刻。这次我们怎么能信任你们?)”
叶清婉下巴微微上扬,眼神坚定地直视对方,从容不迫且不卑不亢地回应:“sir, we have learned fro past experiences and ade significant iprovents our strategies and execution i can assure you that this project will be different (先生,我们已经从过去的经验中吸取了教训,并在我们的策略和执行方面做出了重大改进。我可以向您保证,这个项目将会有所不同。)”
答完后,叶清婉又在心里向系统埋怨:“这一个个的,简直比战场上的敌人还难对付,累死个人。”
系统为她打气:“宿主,坚持就是胜利,曙光就在前方。”
华耀集团的市场部总监又抛出了一连串专业且复杂的问题,他操着一口流利的意大利语,语速极快:“signora ye, e pensate di affrontare le sfide del nrrenza nel rcato globale? e ali no le vostre strategie di differenziazione? (叶女士,您打算如何应对全球市场中的竞争挑战?您的差异化策略又是什么?)
,!
叶清婉心里一阵烦躁,但面上依旧保持着冷静,迅速在系统的帮助下组织语言回答。
“signore, abbiao un piano dettagliato per affrontare nrrenza puntiao sull'novazione teologica e sul alità superiore dei prodotti oltre, offrireo un servizio clienti eezionale per distguerci dagli altri (先生,我们有一个详细的计划来应对竞争。我们专注于技术创新和优质的产品。此外,我们将提供卓越的客户服务以区别于其他竞争对手。)
回答完后,叶清婉轻轻抿了抿嘴唇,在心里和系统说道:“系统,我感觉自己快撑不住了,这简直就是一场煎熬。”
系统赶忙回应:“宿主,别泄气,你表现得已经非常出色了,再坚持坚持。”
会议室里安静了片刻,华耀集团的 ceo 再次开口,这次他用的是法语:“ada ye, êtes-vo prête à offrir des garanties suppléntaires pour assurer résite de ce partenariat? (叶女士,您准备好提供额外的担保以确保此次合作的成功吗?)
叶清婉定了定神,从容应对:“onsieur le pdg, no s disposés à discuter des garanties selon vos exinces rainnables (首席执行官先生,我们愿意根据您合理的要求讨论担保事宜。)
此时,叶清婉的额头上已经渗出了细密的汗珠,可她依然强打精神,与华耀集团的众人周旋着。
本章未完,点击下一页继续阅读。