第45章 铜猪 The Metal Pig (第1/23页)

《铜猪》,1842 年

the metal pig, 1842

在佛罗伦萨城,离大公广场不远的地方,有一条名叫罗莎门的小街。

In the city of Florence, not far from the piazza del Granduca, runs a little street called porta Rosa.

在这条街上,就在卖蔬菜的市场前面,立着一头黄铜铸成、造型奇特的猪。

In this street, just in front of the market-place where vegetables are sold, stands a pig, made of brass and curiously formed.

它鲜亮的颜色因岁月流逝已变成深绿色;但清澈、新鲜的水从猪嘴中流出,那猪嘴亮得就像被打磨过一样,实际上也确实如此,因为成百上千的穷人和孩子在把嘴凑近猪嘴喝水时,都会用手抓住它。

the bright color has been changed by age to dark green; but clear, fresh water pours from the snout, which shines as if it had been polished, and so indeed it has, for hundreds of poor people and children seize it in their hands as they place their mouths close to the mouth of the animal, to drink.

看到一个半裸的男孩抱住这头造型优美的铜猪的头部,把他红润的嘴唇贴在猪的下颚上,那可真是一幅有趣的画面。

It is quite a picture to see a half-naked boy clasping the well-formed creature by the head, as he presses his rosy lips against its jaws.

每个到佛罗伦萨游览的人都能很快找到这个地方;他只需向遇到的第一个乞丐打听铜猪在哪里,就会被告知其位置。

Every one who visits Florence can very quickly find the place; he has only to ask the first beggar he meets for the metal pig, and he will be told where it is.

那是一个冬日的夜晚,夜已很深;群山覆盖着积雪,但月光皎洁,意大利的月光就如同北方阴沉的冬日;实际上它更好些,因为清新的空气似乎能让我们超脱于尘世之上,而在北方,寒冷、灰暗、铅灰色的天空似乎要把我们压向地面,就如同冰冷潮湿的泥土终有一天会在坟墓里压在我们身上一样。

It was late on a winter evening; the mountains were covered with snow, but the moon shone brightly, and moonlight in Italy is like a dull winter’s day in t

本章未完,点击下一页继续阅读。