第84章 最后的珍珠 The Last Pearl (第1/5页)
《最后的珍珠》,1854 年
the Last pearl, 1854
我们身处一座富有且幸福的宅邸,宅邸里的主人、仆人们以及这家人的朋友们都满心欢喜。
we are in a rich, happy house, where the master, the servants, the friends of the family are full of joy and felicity.
因为就在这一天,一个儿子、家族的继承人诞生了,母亲和孩子都状况良好。
For on this day a son and heir has been born, and mother and child are doing well.
卧室里的灯被部分遮挡住了,窗户上挂着用某种昂贵丝绸材质制成的厚重窗帘。
the lamp in the bed-chamber had been partly shaded, and the windows were covered with heavy curtains of some costly silken material.
地毯又厚又软,就像一层苔藓铺就的。
the carpet was thick and soft, like a covering of moss.
一切都引人入眠,一切都呈现出迷人的静谧模样;保姆也发现了这点,因为她睡着了;她确实可以安然入睡,毕竟她周围的一切都彰显着幸福与福泽。
Everything invited to slumber, everything had a charming look of repose; and so the nurse had discovered, for she slept; and well she might sleep, while everything around her told of happiness and blessing.
宅邸的守护天使倚靠在床头;而在孩子上方,仿佛展开了一张由闪亮星星交织而成的网,每颗星星都是一颗幸福的珍珠。
the guardian angel of the house leaned against the head of the bed; while over the child was spread, as it were, a net of shining stars, and each star was a pearl of happiness.
生命中所有美好的星辰都已为这个新生儿带来了它们的礼物;这里闪耀着健康、财富、好运和爱情;简而言之,似乎人间人们所能期盼的一切都应有尽有了。
All the good stars of life had brought their gifts to the newly born; here sparkled health, wealth, fortune, and love; in short, there seemed to be everything for which man could wish on earth.
“这里应有尽有了。” 守护天使说道。
“Everything has been bestowed he
本章未完,点击下一页继续阅读。