第15部分 (第4/4页)
的奇形怪状的神奇的景象、场景、人物的描写上,在人物性格的塑造上,在细节的刻画上,在诗歌的韵律上,它所做出的贡献,都是今天的艺术家在进行创作时可以借鉴的。
问:谢谢吕老师的辛勤劳动。作为一个年轻人,我想您给我们一点建议,我们如何在以后的工作中学习和阅读?给我们一些好的方法,可以吗?
答:现在年轻人阅读外国文学作品,不像我们年轻的时候,文化生活比较单一,像我上中学的时候,家里连收音机也没有,就是靠阅读文学作品。现在不一样了,文化生活极其丰富多元。对阅读很难提供一个很好的方法。今天最重要的是对文学作品要有一个认识,这些经典的文学作品没有过时,值得我们去读。另外,我们在选择阅读作品时,不要太受时尚的干扰。现在的一些作品,在问世以前、问世以后有大量的炒作。实际上,我们如果有独立的见解,可以看出炒作的成分很多,作品并不很好。现在对古典的文学作品没有什么炒作,评论文章也很少,好像古典的作文已经过时了,也没有很多时间去阅读,但是我们要知道这些东西是值得阅读的,因为它们是人类几千年文明所积累的精品,人类的智慧、人类文明的精华都浓缩在这些作品里。我们读的话,无论是从思想上、艺术上、做人上,都可以得到很大启示。如果我们首先有这个认识,我们就会想办法挤出时间,或者排除一些时尚的东西、前卫的东西、静下心来阅读这些作品。只要有这个心态,不需要什么方法,静下心去读就够了。
txt小说上传分享
但丁和他的《神曲》(8)
问:请问吕老师,您也翻译过《神曲》对吗?您是什么期间翻译的?您和田老师的译本在特点上有哪些不同?另外,我还想问,您认为但丁是主张人性本善还是人性本恶?谢谢。
答:我很遗憾我没有翻译《神曲》的全部著作。有出版社曾经约稿,我说等我晚年摆脱各种事务之后,我很想译,想尝试用诗体来译,想把晚年全部交给它,但是现在看起来是力不从心了。我零星地翻译过一些诗篇,我自己写的文章里都引用我自己用诗体翻译的《神曲》诗句,另外我也断断续续地翻译过一些但丁的单篇诗,发表在一些刊物上,后收入一些集子里。没有翻译过《神曲》是我最大的遗憾,可能是难以弥补的一个遗憾。关于但丁认为人本善还是人本恶,这个我觉得很难用一句话概括。我觉得只能这样说,但丁认为人本性上是可以善的,是可以排除恶的侵蚀的,关键是你自己要把握自己。
主持人:像维吉尔和比阿特丽斯带领但丁游历了地狱、炼狱和天堂一样,吕先生导引我们在但丁和他的《神曲》的精神世界里做了一番遨游。在但丁的思想当中,他主张人是天生富有理性和自由意志的,人要对自己的行为负有道德责任,因为真正使人高贵的是理性。刚才吕先生不止一次地引用了但丁的那句诗句,说得是多好啊!“人生来不能像走兽一样活着,而是应当追求美德和知识。”诗人是渴望一个没有黑暗和罪恶的世界,也许它只在艺术里,那么让我们一起接受比阿特丽斯的召引,去升入艺术的天堂。伟大的但丁、伟大的《神曲》、伟大的人文精神,在今天依然有它强烈的现实意义和现实价值,其实它离我们并不遥远,只是不知道我们能否真的走近它。今�