第100章 兼职翻译,冤家路窄 (第1/2页)
于是试探性地问道:“那你能看懂这份礼单吗?”
宝璋伸手接过那厚厚一个小册子,翻开第一页,熟悉的感觉又回来了,曾经彻夜背诵日语书,狂刷日语单词,听日语广播跟新闻,拿下一级证的日子历历在目。
虽然这是早期的日语文字,多是些片假名之类的,她还是顺利地把它翻译了出来。
“这些都是东瀛向我朝进贡的贡品。”
“你,你都能看懂?”听到宝璋把第一页的贡品都念了一遍,崔行舟惊喜道。
他刚调入鸿胪寺,并不懂东瀛文字,只知道宝璋翻译地像模像样的,“那,你能用东瀛话把这些念一遍吗?”
“当然。”徐宝璋点点头,她可是在学校里做过日语主持广播员的。
崔行舟刚上任这个少卿的位置,按理说有专门的译语者(俗称舌人)来翻译这些文字,可他的顶头上司鸿胪寺卿却把那些人都派去四方馆照顾那一百多号使臣去了。
调他来做这个少卿,也是挡了某些人的路,所以才会给他这个下马威,一个译语者都不留给他!
虽然听不懂,却能听出她的发音跟那些倭人讲话的音调很像,一听就不是简单地略懂而已。
今天真是捡到宝了,桃花眼里都快激动地沁出泪花了,“你该不会祖上是倭人还是你就是……”倭人!
因为很多外邦之人来本朝定居学习交流,说不定她是两国通婚之女。
这话的确有些失礼,但他必须得搞清楚。
徐宝璋腹诽:骂谁呢?!你才是倭人!你全家都是倭人!
正色严肃道:“因为我祖父行医的时候,曾经帮着当地军民抗击过倭寇水匪,所以学了一些他们的语言,我从小耳濡目染,就学会了一些。”
徐宝璋脑子反应很快,想到原主祖父曾行万里路去过的地方很多,沿海地区也会有小日子出没打劫渔船,强抢沿海居民的财物。
这样说合情合理,对她来说,语言只是交流的工具,她可不想被当成小日子。
“我看你在看的是科举方面的书,你是想到书院读书?”崔行舟好奇道。
“是的,当今陛下跟天后允许女子读书,所以我从乡下来盛京求学,之前是在一家做厨娘帮工了一段时间,挣点儿学杂费,如今想再找一份兼差。”
她尽量把自己情况说清楚,省得被人误会是什么倭人的奸细。
被误会成小日子是对华夏人最大的侮辱!
徐宝璋眼神坚定地直视崔行舟,努力让他感受到自己的真诚。
崔行舟完全没往那儿想,谁家奸细会主动暴露自己懂外邦语言。
他只是狂喜,眼前女郎简直就是上天为他量身打造的译语者!
除了这些礼单,国书还有一些医学,种植,瓷器等等方面的文献资料需要翻译成东瀛的语言,将来会随着国礼被使臣带回国。
正好译语者人数太少,分配不过来,不如叫她试一试。
“若是你愿意帮忙把这礼单跟国书译出,作为交换,我可以推荐你给鸿胪寺的外宾司做暂时的译语者,帮着译写一些文献资料,当然是有酬劳的!但得需要通过外宾司的考核,你想试试吗?”
崔行舟简直太开心了,折磨了他一夜的问题就这么被解决了。
这趟书肆真是来对了!
徐宝璋差点儿蹦起来,她当然愿意了!用脑力劳动可以换取报酬,还能运用自己的所长,比去外面用体力伺候人可轻松多了,而且这可是帮鸿胪寺做事诶!
鸿胪寺,相当于现在的外交部啊!那是她梦寐以求,想要的铁饭碗啊!
这个机会太难得了!她一定得抓住!
“就这么说定了,”崔行舟直接坐到她的对面
本章未完,点击下一页继续阅读。