第69章 木偶戏艺人 The Puppet-Show Man (第1/9页)

《木偶戏艺人》,1851 年

the puppet-Show man, 1851

在一艘轮船上,我曾经遇到一位上了年纪的人,他面容十分欢快,倘若这面容真能反映他的心境,那他肯定是世上最幸福的人了;事实上他自己也这么认为,因为这是我听他亲口说的。

on board a steamer I once met an elderly man, with such a merry face that, if it was really an index of his mind, he must have been the happiest fellow in creation; and indeed he considered himself so, for I heard it from his own mouth.

他是个丹麦人,是一家流动剧院的老板。

he was a dane, the owner of a travelling theatre.

他把所有的演职人员都装在一个大箱子里带着,因为他是一家木偶戏班的班主。

he had all his pany with him in a large box, for he was the proprietor of a puppet-show.

他说,他与生俱来的乐天性格曾被一位理工学院的成员测试过,而这次测试让他感到无比幸福。

his inborn cheerfulness, he said, had been tested by a member of the polytechnic Institution, and the experiment had made him pletely happy.

起初我并不完全明白这一切,但后来他把整件事都跟我解释清楚了;事情是这样的:——

I did not at first understand all this, but afterwards he explained the whole story to me; and here it is: —

“我当时正在斯拉格尔斯小镇的驿站大厅里演出,” 他说,“观众非常出色,除了两位可敬的女士,其余全是孩子。

“I was giving a representation,” he said, “in the hall of the posting-house in the little town of Slagelse; there was a splendid audience, entirely juvenile excepting two respectable matrons.

突然,一个身穿黑衣、模样像学生的人走进房间,坐了下来;遇到精彩之处,他就放声大笑,该鼓掌的时候也鼓得恰到好处。

All at once, a person in black, of student-like appearance, entered the room, and lived down; he laughed aloud at the telling points, and applauded quite at the proper time.

对我来说,这可是个很不寻常的观众,我很想知道

本章未完,点击下一页继续阅读。