第1440頁 (第1/2页)

&ldo;您好,女士!因為親王閣下有急事需要急著帶摩爾需要回總部因數事出突然,親王閣下也未有睱向您辭行,所以閣下特意托我向您轉答他的歉意,同時往後這幾天的行程將會由我為代替摩爾成為您的嚮導,所以還請你多關照了。&rdo;德拉庫拉伯爵朝簡兒行了一個紳士禮。

&ldo;親王閣下離開了?&rdo;簡兒一拍額頭,忍不住沉吟了一聲。

&ldo;怎麼?女士您有事要找親王閣下嗎?&rdo;德拉庫拉伯爵有些奇怪地問,&ldo;如果不介意的話您能否說與我聽呢?說不定我也能幫得上忙。&rdo;

&ldo;這個忙你幫不上的。&rdo;簡兒揮了揮手道,&ldo;是幫助凱瑟林小姐的藥……&rdo;

&ldo;怎麼了?難不成那藥出問題了?&rdo;德拉庫拉伯爵心頭一緊,不由自主地脫口追問道。

&ldo;不是的,&rdo;見德拉庫拉伯爵誤會了,簡兒急忙搖了搖頭,&ldo;是那藥昨天已經送到了。&rdo;

&ldo;是嗎?那真是太好了!&rdo;德拉庫拉伯爵差點忍不住興奮地跳起來,&ldo;我,我現在就去通知凱瑟林小姐。&rdo;

&ldo;等會,等會&rdo;!簡兒急忙叫住了性急的德拉庫拉伯爵,&ldo;那藥是需要孩子的父親,也就是唐納德親王配合才能用的,所以我等親王閣下回來了再說。&rdo;

&ldo;好,我現在就派人給親閣送信。&rdo;德拉庫拉伯爵興奮得直搓手,然後也不等簡兒表示,嘴角一吱,一隻小小的蝙蝠從他的身上鑽出,然後極為人性化地朝德拉庫拉伯爵點了點頭,蝠翼一拍從窗戶那兒飛了出去。

望著德拉庫拉伯爵那副性急的樣子,簡兒有種無語的感覺,算了,想想這些血族生育的艱難,以及他們對於純血的期盼,倒也不難理解他們現在這態度了。

&ldo;很抱歉女士,因為事出突然,而且親王閣下所去之處並不那麼好聯繫,所以可能還要幾天親王閣下才能趕得回來。&rdo;此時德拉庫拉伯爵說話間還帶著幾絲控制不住的興奮。

&ldo;沒事,我不急。&rdo;簡兒搖了搖頭,&ldo;正好我也可以乘此機會玩兩天。哎,昨天出去都還沒逛到什麼就給一堆事給絆住了,正好今天咱再繼續,所以這幾天,德拉庫拉,拜託了!&rdo;

&ldo;榮幸之至,我的女士!&rdo;德拉庫拉伯爵朝簡兒欠了欠身,優雅地行了一個禮。

&ldo;我說,德拉庫拉。&rdo;簡兒突然臉一肅朝德拉庫拉伯爵道。

&ldo;女士?&rdo;德拉庫拉有些疑惑地望了簡兒一眼,有什麼不對嗎?

&ldo;那個,你能不叫我女士嗎?&rdo;簡兒苦笑了一下,&ldo;這稱呼聽著彆扭,你以前不是都叫我宋的嗎?為什麼突然又改稱呼了?&rdo;

&ldo;直呼您的名會不會太失禮?&rdo;德拉庫拉伯爵遲疑了一下。

&ldo;有什麼好失禮的,這名字取來不就是讓人叫的,現說了,我不也直呼你的名字嗎?&rdo;簡兒無所謂地道。可能因為這德拉庫拉伯爵到底是簡兒第一個打交道的血族,同時也是將她接到此處的人,所以對於這位,簡兒言談之間顯得比與摩爾交流時要隨意得多。

&ldo;如此……,也好!&rdo;想起他的父親唐納德親王臨行前的囑咐,遲疑了一下,德拉庫拉伯爵還是點了頭,&ldo;那麼,宋,接來來的行程你有什麼計劃嗎?或者說你對什麼有興趣,或許我能給你些建議。&rdo;

本章未完,点击下一页继续阅读。