第49部分 (第1/4页)
还不能表明,我们之间的友情是忠实和坦诚的吗?”
爱玛赞成这种说法,并且考虑到了哈丽埃特,禁不住脸红了起来,她无法为此作出诚恳的回答。
“我希望你继续看下去。”她说。
他接着往下看,但是立即又打住了,说:“钢琴!啊!那简直是一个太幼稚的人的行为,幼稚到了几乎不想它带来的不便远远大于它带来的欢乐。简直是个太不成熟的想法!一个男人完全了解一个女人根本不需要那爱的信物,却非要给她,我真的不明白他这样做的目的何在;他不明白,假如她可以的话,肯定会阻拦他送去这架钢琴。”
从此,他再没停下来,接着看下去。弗兰克·邱吉尔不否认他的卑鄙行径。是对他最不可饶恕的一件事。
“我十分赞同你的意见,先生,”他此时说道,“你的做法是很卑鄙。这是你说过的最值得信赖的一句话。”信上的以下内容是为什么他们的观点不一致和弗兰克·邱吉尔无论如何也不同意简·菲尔费克斯的判断力,奈特利先生读完了这两部分以后,停了很长时间,接下来说,“这太糟。他诱惑她因为他的原因而陷入艰难和焦虑的境地,对他来说最关键的是有权力不让她承受无谓的伤痛。在保持联系上,她比他的阻力更大。就算她有什么不该有的忧虑,他也不该轻视;但是她的焦虑又都是合情合理的。
我们必须看清她的一个不足之处;并且不要忘记,她答应订婚,就犯了错,理应接受处罚。”
爱玛明白他此时读到去博克斯山游玩那部分了,她有些忧虑。她本人的举止就很不得体!她觉得很愧疚,担心他再瞧她一眼。但是,他反而冷静而专著地读完了信,什么反应都没有;就看了她一下,因为担心给她带来伤痛,立即将目光收回来——他好像已经不记得博克斯山了。
“关于我们的好朋友埃尔顿一家的热情关注,他讲得还挺实际,”这是他又讲的一句话:“他应该有那种反应!怎么!真的想同他分手!她认为订婚会给他们带来无尽的遗憾和伤痛——她想毁约。她怎样看待他的举止,根据这点能够分析得很透彻了!
哎,他一定是个最特殊的——”
“不对,不对,继续读下去吧。你会看出他有多伤心。”
“我也想他能如此,”奈特利先生冷淡地接话说,接着往下看信。”‘斯莫里奇!’这指的是什么?这到底发生了什么事?”
“她决定去应聘,到斯莫里奇太太家为孩子做家庭教师。斯莫里奇太太同埃尔顿太太关系非常好。在枫树林毗邻而居;而现在,埃尔顿太太的计划流产了,我想像不出,她有什么反应?”
“亲爱的爱玛,你非得让我往下看,——那你就不要插嘴——也不要谈到埃尔顿太太。还剩一张了,我立刻就读完了。他写的是什么信啊!”
“我认为你应该以一种善良的心态来看这封信。”
“啊!还谈到情感了。看到她病了,他好像感到很伤心。的确,他喜欢她,我相信。‘比过去爱得更执着,更强烈了。’我认为他应该永远体会到这种和好如初的宝贵。他感激别人的不吝啬,不停地道谢。‘我没权力享受这种快乐。’嘿,也算他明智些。‘伍德豪斯小姐说我很幸福。’这是伍德豪斯小姐亲口讲的,对不对?
最后写得挺好——快完了。幸运儿!你是这样说的,对吗?“
“你对他的信好像不如我这么有好感;只是你读了这封信还是要,最起码我想你要给他一个不错的评价。我认为对你而言,它有利于你。”
“不错,的确如此。他有很多错误——想得太少和草率。我十分赞同你的意见,他也许没资格享受这种快乐;只是,他肯定是真诚地喜欢菲尔费克斯小姐,并且认为他很快就可能与她生活在一块了,我却也愿
本章未完,点击下一页继续阅读。