第20部分 (第3/5页)

写上三厚本也写不尽其中的艳史佳话呢。〃你可不该这么刨根问底呀。〃

她开始议论起巴黎来。她喜欢那儿的林荫大道和奇花异木。条条马路都优美雅致,而爱丽舍田园大街上的树丛林苑,更是别具一格。他们俩这会儿坐在公路边的栅栏梯瞪上,威尔金森小姐望着面前那几棵挺拔的榆树,目光里流露出鄙夷的神情。还有那儿的剧院,其节目之瑰丽多彩,演技之精湛高超,均是无与伦比的。她学生的母亲,福约太太,要去成衣铺试衣时,常由她陪同前往。

〃哦,做人没钱花,真是活受罪!〃她大声嚷嚷。〃那些个漂亮时装!只有巴黎人才懂得穿衣打扮,而我呢,却买不起!可怜的福约太太,身段太差劲了。有时候成衣匠在我耳边轻声嘀咕:〃唉,小姐,要是她能有您这样的身段就好啦!〃

菲利普这时才注意到威尔金森小姐体态丰满,而且她本人也颇为之自豪。

〃英国的男人够蠢的,只看重脸蛋长相。法国人才是个懂得爱情的民族,他们知道身段远比相貌重要。〃

菲利普以前从不留神这种事儿,现在可注意到了威尔金森小姐脚脖子又粗又难看。他赶紧把目光移开。

〃你应该去法国。你干吗不去巴黎住上一年。你可以把法语学到手,这样会使你变得deniaiser〃

〃那是什么意思?〃他问道。

她狡黠地抿嘴一笑。

〃这你可得去查查词典罗。英国男人不懂如何对待女人,他们羞羞答答的。男子汉还羞羞答答,多可笑。他们不懂得如何向女人求爱,甚至在恭维女人的漂亮迷人时,也免不了显出一副傻相。〃

菲利普感到自己愚蠢可笑。显然,威尔金森小姐希望自己别这么拘谨。说真的,这时要是能说几句妙趣横生的俏皮话,献一点儿殷勤,那该多快人心意。可惜他搜索枯肠,就是掏不出半句来;等到他真的想到了,却又怕说出口会出洋相。

一哦,那时我爱上了巴黎,〃威尔金森小姐感叹地说,〃却不得不去柏林。福约家的女儿后来相继出嫁,我没法再在他们家待下去,一时又找不到事干,而柏林倒有个位置,就是我眼下干的这个差使。他们是福约太太的亲戚,我答应了下来。我在布里达街有个小套间,是在cinouieme那儿实在毫无体面可言。布里达街的情形你县知道的……cesdames,是吧。〃

菲利普点点头,其实根本不明白她说的是什么,只是模模糊糊猜到了一点。他生怕她会笑向己少不更事。

不过我也不在乎。je suis libre。 n'est…ce…pas〃她很喜欢插句把法语,而她法语也确实说得不错。〃我在那儿还有过一段奇遇呢。〃

她蓦地收住话头,菲利普催她往下说。

〃你也不肯把自己在海德堡的奇遇讲给我听嘛,〃她说。

〃实在太平淡无奇啦,〃菲利普辩解说。

〃假如凯里太太知道我们在一起谈这种事儿,真不知道她会怎么说呢。〃

〃你想我怎么会去告诉她呢?〃

〃你能保证不说?〃

他作了保证之后,她就开始说:她接上房间里住了个学美术的学生,他……但她又突然改变话题。

〃你干吗不去学美术?你画得挺不错呢。〃

〃差得远呐。〃

〃这得由别人来评判。Je m'y connais,我相信你具有大画家的气质。〃

〃要是我突然跑去对威廉大伯说我要去巴黎学美术,他的那副嘴脸够你瞧的!〃

〃你总不见得现在还是任人牵着鼻子走的吧。〃

〃你存心在卖关子哪,还是请你把刚才的事说下去吧。〃

威尔金森小姐莞

本章未完,点击下一页继续阅读。