第23部分 (第1/4页)

这场激烈的赌赛已经开始使他兴奋激动了,因此他强迫自己小心谨慎。整个下午他呆在自己的房间里,美滋滋地相信她在找他,在惦记着他。但是,他未露面并未引起她的注意,她本来就想避开他的。可是这使可怜的孩子难受极了。埃德加整个下午一直是惘然若失,孤独寂寞。他怀着男孩子所特有的那种固执的忠诚,在漫长的好几小时里始终痴心地等着他。他觉得走掉或者独自做点什么事都是一种罪过,他无可奈何地在过道里到处乱跑,越近黄昏,他心里越是怏怏不乐。在胡思乱想中,他梦到男爵遇到了一次事故或者一次无意之中造成侮辱,由于焦急和恐惧,他差点儿哭出声来。

男爵晚上去吃饭的时候,受到了热烈欢迎。埃德加跳起来,既不顾他母亲的呼唤劝阻,也不管旁人的莫名惊诧,直向他扑去,两条细胳膊抱住他的前胸。 “您在哪儿了?您上哪儿去了?”他匆忙地叫道,“我们到处找您。”母亲不高兴把自己扯进去,所以脸红了。她相当严厉地说:“Sois sage,Edgar.Assieds toi!”①(她总是和他说法语,虽然她的法语讲得并不自如,而且一碰到难表达的句子还感到很吃力。) 埃德加听从了,但仍在追问男爵,刨根问底。“你别忘了,男爵先生可以做他愿意做的事。也许他讨厌我们跟他在一起呢。” 这一回她把自己也牵扯进去了,男爵顿时觉得心里甜滋滋的,他领会这样的指责正是为了恭维。

①法语:听话,埃德加,坐下!

这个猎手兴奋起来了。这么快就找到了猎物的真正的足迹,并且发现猎物离他的枪口这么近,他兴奋,陶醉。他眼睛炯炯发光,神采飞扬,口若悬河,滔滔不绝,连他自己也不知道是怎么回事。他同每个情欲旺盛的人一样。当他知道讨得了女人欢心时,便风度飘逸,潇洒自如,就像有些演员,只有当他们感觉到听众、呼吸着的大众对他们着了迷的时候,他们才热情洋溢。他在朋友们中间是个讲春宫故事的能手,天生有一套形象生动、绘声绘色的叙述的本领,而今天——这时他喝了几杯为庆祝这新友谊而要的香槟酒——就讲得更为出色。他讲述了印度狩猎的经历,是他在一个地位很高的英国贵族朋友那里做客时应邀参加的。这个话题选择得很聪明,那是因为这题材是轻松的,而且他可以从旁观察这些富有异国情调的轶事,这些她所无法企及的事情在这个女人身上所引起的激动。听这个故事最最着迷的,首先还是埃德加,他激动得眼睛闪闪发亮。他忘了吃,忘了喝,呆望着这个讲故事的人启唇露齿,侃侃而谈。他从未希望能够真正见到一位有过亲身经历的人,讲述他只从书本上才读到过的那些惊人的险遇,什么猎虎、棕色人、印度人以及Dschagernat①那可怕的轮子,成千上万的人葬身轮下。直到现在他还从来不相信真的会有这样的人,因为他不认为童话世界是真的。此刻,在他的心灵中第一次出现了整整一大片世界。他目不转睛地盯着他的朋友,屏住呼吸,凝视着他面前的那双曾经打死过一只老虎的手。他刚敢开口问点什么,那说话的声音就激动得像是发了狂似的。在他驰骋的想像里,他的大朋友成了故事里的主角:他的朋友高高地坐在铺有紫红色长垫的象背上,左右是扎着珍贵头巾的棕色皮肤的男子,接着,从热带丛林里跳出一头呲牙咧嘴的猛虎,伸着前爪去抓大象的鼻子。现在男爵又讲起更为有趣的、关于怎样智捕大象的故事:让驯服的老象把又野又狂的幼象引诱进木笼子里。孩子的眼睛迸发出炽热的光芒。这时妈妈看了一下表,突然说:“Neuf; heures!Aulit!②”他觉得,仿佛在他面前落下了一把闪着寒光的刀。

书包 网 。 想看书来

进 攻(2)

埃德加吃了一惊,脸刷地一下变得煞白。对于所有的孩子来说,被送上床

本章未完,点击下一页继续阅读。