第4部分 (第5/5页)

对的,皮尔逊大夫。”

皮尔逊继续说道:“现在是他当住院医师的第三年,临时

到病理科帮忙。”他看了看塞登斯。“塞登斯大夫不久就可以作

为正式的合格外科医生给病人做手术了。病人是不会对他的

外科手术有任何怀疑的。”

有两个姑娘咯咯笑出了声,其他姑娘也都笑了。塞登斯咧

了一下嘴,他听了觉得受用。皮尔逊一有机会就要挖苦一下外

科大夫和外科手术,可能有他的道理。因为凭老头儿皮尔逊四

十年的病理医师工作经验,大概他发现过不少手术上的过失。

塞登斯看了看麦克尼尔,那位病理科住院医师皱了皱眉。塞登

斯心想:麦克尼尔不喜欢挤兑别人,他心里不大同意这样讲。

现在,皮尔逊又在说了:

“病理医师时常被认为是病人很少看到的医生,但是很少

有其他部门,象病理科对病人的影响这么重大。”

塞登斯想:这回该给病理科做广告了。果然,皮尔逊下面

说的话证明了他的想法。

“病理科给病人验血,验大小便,寻找病源,判断病人的

肿瘤是良性还是恶性。病理科向病人的医生提出治疗意见。

当一切治疗无效时,”——皮尔逊停了一下,意味深长地把目

光移向乔治·安德鲁·邓吞的尸体,护士们的目光也跟着落

在尸体上——“是病理医生给他做最后的诊断。”

皮尔逊说到这里又停住了。塞登斯暗想:这老头子真是

个好演员,一个天生的会装腔作势的戏子啊!

皮尔逊用手里的雪茄往墙上一指,对小护士们说:“我请

你们注意解剖室里常挂的几个字,”姑娘们的目光随着他的手

落到墙上用镜框框着的一句格言上。那是一家科技用品商店

细心地为各医院解剖室准备的标语——Mortui Vivos Do…

cent。皮尔逊大声朗读了这句拉丁文,然后翻译成英语说:“死

者教育生者。”他又把目光收回落到尸体上。“这就是目前这种

情况。这个人显然……”他强调了“显然”这两个字——“死

于冠状动脉栓塞症。我们将从尸体解剖上分析这个诊断是否

正确。”

说完这句话,皮尔逊深吸了一口雪茄。塞登斯知道下边

该怎么着了,连忙靠近了一步。他本人在这出戏里可能演的

只是一个配角,但他也不愿让主角递过来的这个暗示落空。皮

尔逊从嘴里喷出一口青烟后,就把雪茄递给了塞登斯,他把那

没吸完的雪茄接过来,放在离开解剖台的一个地方。现在,皮

尔逊检查了一下摆在他面前的一套解剖器械,选了一把解