第13部分 (第4/5页)

垦的河岸排列着浅绿色的红树,林莽在它们背后升起,那里有高大壮丽的树木,猴子在枝桠间摆荡跳跃。

这真是太可爱了,以致使伯蒂拉吸了一口气,她渴望把这些告诉萨耶勋爵。她知道他会了解她的感情而且能与她分享。

他爱美,美对于他意味着什么,对她说来也一样。

她觉得,即使他永远也不知道她的感受,他也会期待她更勇敢些,要试着去了解沙捞越人民,正如他试着要去了解他接触到的不同国家的人民一样。

他们乘坐的船在一个原始的码头上停住,人们熙熙攘攘地跑来看轮船进港,欢迎船上的旅客,不管他们是否认识。

嘈杂喧闹之声响成一片。

伯蒂拉终于发现自己在走下轮船跳板,那些漂亮的、棕色皮肤的人个个面带微笑,正在下方拥挤着,其中有一个瘦削的高大身影映入她的眼帘,顿时她就把她认出来了。

她想,不论在什么地方,不论在什么人群里,阿加莎姑姑总是非常突出的,特别是此刻,她更显得象是置身于侏儒中的一位巨人,一位非常令人憎恶和畏惧的巨人。

随着年龄的增长,她变得更可憎、更丑恶了。

伯蒂拉觉得,不仅她那张风吹日晒的脸似乎比记忆中的她更讨厌,而且她的门牙也掉了,这使她增添了一种乖戾的、几乎是邪恶的表情。

“你到底来了!”她用生硬、刺耳的声音说,伯蒂拉似乎听到了童年时的回声。

“是,我来了,阿加莎姑姑。”

她的姑姑没吻她,甚至连她的手都没握一下,只是转过头去用盛气凌人的声音对三个搬运伯蒂拉行李的脚夫说话。

伯蒂拉的行李又大又重,搬行李的人身材又矮又小,这几乎使她感到羞愧。

她的姑姑用一种使她感到不快的方式命令这些脚夫。接着阿加莎姑姑说:

“这是我第三次采接船了,你母亲没说明你到达的确切日期,这倒真象她干的事儿。”

“我想妈妈不知道从新加坡来这里的船每隔十四天才有一班,”伯蒂拉解释说,“此外,我所以耽搁是因为我从英国乘坐的船在马六甲海峡失了火。”

如果她想使她的姑姑大吃一惊,那么她并没成功。

“失了火?”阿加莎姑姑严厉说,“你的衣服都烧光了吗?真要是那样,我可不能给你再做新的,这一点你应当清楚!”

“你什么东西都不用给我,阿加莎姑姑,”伯蒂拉平静地说。“亨德逊太大——我上岸后就住在她家里——把什么新东西都给我置齐了。她的心眼儿真好。”

“我想她这个人准是‘金钱多,见识少’,”她姑姑让人讨厌地说。

她们一边说话,二边就离开了码头,沿着两旁有木房子的一条街走去。

由于人们都拥上了码头,这一带的人寥寥无几。

但是伯蒂拉还是在一个象是集市的地方瞥见了叫卖货物的小贩,听到清真寺的钟声和独弦琴的呜咽声。

“这倒提醒了我,”她姑姑说。“你有钱吗?”

“我怕是不太多了,”伯蒂拉说,“可是比我预料的还多一些,毕竟我在新加坡没住旅馆。”

“多少?”她姑姑追根究底。

“准确数我不知道,”伯蒂拉回答。“等我们到家再数吧。”

说话时,她低头瞧着她拎的那只手提包。

“拿来给我!”

阿加莎姑姑把手伸了过来,伯蒂拉虽然很吃惊,但还是服从了命令,把手提包交了出去。

她姑姑一点都没放慢脚步,却打开了手提包,用几个灵巧的动作就把伯蒂拉放在里面的钱包和几张钞票掏了出来。

她把这些东西转移到她棉布长袍的口袋

本章未完,点击下一页继续阅读。