第21部分 (第2/5页)
沉。两位酋长打发了各自的仆从,正诚挚地交谈着,“他们来了!”当我们手拉着手进屋时,瓦希阿托说。
“真是天生的一对啊!”我朋友笑眯眯地说。
“瓦希阿托已同意这门亲事了。”他对着我继续说道。“不过他提出了一个条件……你的绝大部分时间必须在陶提腊(在太阿腊普半岛东北部。)过。要他跟他的外甥女分开,他受不了。你要同情他,拜厄姆,我也谅解这一点。不过,你可要常来看我这个老头哟,你们俩要一起来!”
“特海妮的意思是马上就去我家里办婚事,”太阿腊普酋长说。“你们明天就跟我乘舟回去,希提希提和海纳坐他们自己的独木舟随后就到。在圣堂里做仪式时,他们就代表你的家族。你们俩现在就可说是订了婚的了。”
听了这些话,我跳将起来,一个箭步冲进屋去,打开箱子;回来时,我手里捧着很久以前在伦敦买的手镯和项链。我先递给瓦希阿托过目,他赞叹不已地把它们放在手心里翻来覆去地品赏着。
“这是我送给特海妮的礼物,”我解释道。“你看可以吗?”
“她一定会高兴的,因为这一带岛子上还没有哪个姑娘有这样的东西哩。金子这玩意儿我见过,很珍贵,而且不象铁会生锈。是件贵重的礼物啊,拜厄姆!我们该给你什么东西作为回赠呢?”
“这!”说着,我紧紧抓住特海妮脖子上的项链,用手搂住她的肩膀,象是要把她带走似的。
瓦希阿托表示满意地哈哈大笑。“答得好!”他说,“这才是真正的贵重礼物哩!这样的绝世佳人上哪儿去找啊!好生看着她!这一带岛子上你见过有谁长得象她这样漂亮的吗?”txt电子书分享平台
第十一章 别了,“本特”号(13)
第二天一大早,瓦希阿托的仆人把我的东西搬到小海湾去,不一会儿我们上了双体舟,在早晨的一片静谧中,划桨手把舟推上了航道。这条双体舟是我见过的印第安小舟中最好的一条。双体长一百多英尺,舟舱深十二英尺,两根帆桅用支索固定得很牢,并装有索梯,水手可以在上面爬上爬下,把边上镶有轻便框架的大席帆架上去。在双体之间的平台上,有一间供酋长及其女眷睡觉的小屋,太阳晒不到那儿;在四十英里的航行中,我应邀在里面休息。
双体舟沿漫长的礁脉划行,风起时,我们扬起帆,乘着强劲的东北偏东风,迅速穿越塔希提和艾梅欧之间的海峡。近午,当我们行至马拉(在塔希提西南部。)角海岸时,东北偏东风停了,一眨眼的工夫,又刮起了强劲的东南风,结果我们不得不在外海漂了好长时间。这时我发现,象瓦希阿托的双体舟那样的印第安巨型独木舟并不亚于当时的欧洲船。正横里受风行驶起来,它们可以轻而易举地把我们最好的快速艇远远抛在后面;顶风抢驶起来,它们也可以遥遥领先。
海岸波涛汹涌,几乎所有的女人都晕了船,但我发现特海妮和我这个海员一样,若无其事,对此我心里喜滋滋的。她是印第安人所称的tapatai……即不惧风浪者。我们驶近塔希提半岛(即太阿拉普半岛。)南岸时,她把沿岸和太阿腊普的主要陆标指给我看,太阿腊普位于我们准备靠岸的低地峡之外。东南风在日落前一小时停拂,当时我们已穿过礁脉正在驶进一条宽阔的航道。舟上的帆已经收落,在二十个划桨手的齐心努力下,我们开进了一个被陆地锁住的大海湾,欧洲任何一国的船只都能在这里抛锚,而且保险受不到任何风暴的袭击。这个海湾位于塔腊窝地块的南部,堪称世界最理想、最美丽的良港之一。
地峡荒无人烟,丛林遍野,在印第安人看来,这里是个恶魔出没、不宜人住的去处。那夜,我们睡在瓦希阿托的船上。第三天早上,由于水流湍急,暗礁伸出海岸很远,船在太阿腊普东南拐角的
本章未完,点击下一页继续阅读。