第39頁 (第2/3页)
起吉格舞(譯註:jig,一種拍子輕快急速的舞蹈)似的。然而,韋德先生所說的下一句話,就把我先前感受到的畏怯、疑懼等所有情緒全都一掃而空。他威嚴十足地從椅子上起身,接著握拳砰地一聲打在桌上。
&ldo;&l;萬事俱備,只欠東風,&r;他怒斥著。&l;你的絡腮鬍呢?&r;
&ldo;&l;絡腮鬍?&r;我對自己的耳朵簡直不敢置信。
&ldo;&l;全都戴上去,你一定得有絡腮鬍!&r;他大聲說道。對於他的不高興,我只能說他似乎很理直氣壯。&l;你有聽過哪個亞洲學者是沒留絡腮鬍的?哎呀,大英博物館就有個老兄,他的鬍子長到可以直達膝蓋了。我真心誠意地跟你保證,羅頓老弟,除了威斯南德動物園之外,你絕對不會在別的地方看到海狸(譯註:beaver,此字除了海狸之意,另指蓄大鬍子的人)。&r;
&ldo;&l;但是,我沒有留絡腮鬍啊。&r;
&ldo;&l;我知道,&r;東道主寬厚地表示同意。&l;我抱怨的就是這件事情。但你非得有絡腮鬍不可。這樣吧,&r;他靈機一動地補充道,&l;嗯‐‐用我的!&r;
&ldo;赫伯爵士,我在那個鬼地方所碰上一連串莫名其妙的遭遇,再過一會兒就即將結束了。這時候的我感到心力交瘁、腦筋無法思考,但我注意到韋德先生的手指頭開始在自己的下顎周遭摸索。他走過房間,打開室內一間小盥洗室的門。藉由洗臉盆上方鏡子之助,他小心翼翼地從臉頰和下顎處卸下絡腮鬍(是利用某種水性黏劑將鬍子附著在臉上的)。
&ldo;&l;你坐著別動,&r;他繼續說道,&l;我來幫你把它們粘好。這玩意兒可以很容易就弄濕,它們是劇院服裝師所能提供最棒的絡腮鬍,保證連福爾摩斯都會信以為真。事實上,我根本沒打算戴上它,而且我對這個主意很排斥。你是知道的,在今晚這場戲中,我預計要扮演老爹‐‐就是老傑他自己‐‐因為我的容貌跟他太像了。但林克&iddot;巴特勒老喜歡把事情搞大,況且萬一被害人眼中的我比應該有的長相還年輕,他會堅稱自己所看到的我是未發福的聖誕老人哩(這假鬍子真他媽的優,是吧?)。絡腮鬍你戴上,而髭鬚我留著。你真的用不上髭鬚的。當然啦,你是老手了,不用我來提醒你吧,不管你在幹什麼,當兇手要出手襲擊時,你的臉得正對著人家,而且得忍住別笑出聲。喏,在其他人下樓之前,我得將這些絡腮鬍粘在你臉上。他們正在樓上準備棺材。&r;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block
本章未完,点击下一页继续阅读。