第5頁 (第1/3页)

&ldo;晚安,巡官,&rdo;他說道。他的聲音聽起來一如所料,陳腔濫調倒是說得更多,表情則是一派不拘小節。&ldo;我一定得先提醒你,我以前待過警察局,還有一些令人不舒服的拘留所也待過。但從未在一無所知的情況下待在這種地方。&rdo;

我不去計較他擺出來的姿態。

&ldo;好啦,先生,假如你想要增廣閱歷的話,&rdo;我說道,&ldo;我們這裡的拘留所倒是蠻不錯的。請坐。抽菸嗎?&rdo;

他再度坐回我的椅子,並接受了一支煙。他稍微傾身向前,雙手疊放在手杖上,糾葛的眉毛下打量我的眼神是瞪視而專注,這使他幾近成了鬥雞眼。但笑容再次開展,他等著我為他點燃一根火柴。

&ldo;我不禁在想,&rdo;我點燃火柴的時候,他以全然自信的口氣繼續說道,&ldo;你們那名警員是有點亂了分寸。我當然會跟他一道走的‐‐你知道我喜歡冒險,而且我好奇想瞧瞧會發生什麼事。&rdo;(這是一種虛張聲勢的奇怪癖好)&ldo;巡官,倫敦是個無聊的地方。但我還是不知道自己去過哪兒、幹了啥事。&rdo;他遲疑了一下。&ldo;勞勃說是有關於&l;失蹤&r;的事情。&rdo;

&ldo;是的,是有那麼一點關係。你是‐‐&rdo;

&ldo;曼勒寧,&rdo;他說道。&ldo;葛萊格里&iddot;曼勒寧。&rdo;

&ldo;曼勒寧先生,你的地址是?&rdo;

&ldo;貝瑞街的愛德華大宅。&rdo;

&ldo;曼勒寧先生,你的職業是?&rdo;

&ldo;喔,就說是‐‐職業軍人吧。&rdo;

就算不去理會他輕蔑與充滿魅力的率直態度,我還是覺得他這番回答酸味十足;但我仍是充耳不聞。他接著說道:

&ldo;咱們來把事情弄清楚吧,巡官。也許你可以給我一個答案,因為我真的如墜五里霧中。事情是這樣的:今天中午我接到一個邀請‐‐一個私人的邀約‐‐今晚11點,邀請我到韋德博物館一趟。&rdo;

&ldo;我明白了。那麼,你認識傑佛瑞&iddot;韋德先生囉?&rdo;

&ldo;事實上,我和他素昧平生。不過我想,我會有機會好好認識他的,因為我正巧是他將來的女婿。蜜麗安&iddot;韋德小姐和我‐‐&rdo;

&ldo;我明白。&rdo;

&ldo;你究竟是什麼意思,&l;我明白&r;?&rdo;他非常鎮定地問道。

我的隨口一答,讓他的雙眉皺成v字形。他直瞪著我的時候,目光狐疑且半斜著眼;但他還是克制下來,並露出笑容。

&ldo;抱歉,巡官。我承認我是有點不爽。我到了那兒後,發現那個鬼地方烏漆抹黑的,一片沉寂‐‐但我不明白蜜麗安怎麼會搞錯日期。她今天下午打電話給我的。一些有頭有臉的人都會出席,包括愛丁堡的伊林渥斯‐‐一位亞洲學者‐‐你可能聽過他;他是個常在集會中演說的教會聖職人員……此外,由於我在東方見過一些微不足道的世面,所以蜜麗安認為‐‐&rdo;他的情緒突然轉變。&ldo;天啊,我跟你說這些幹嘛?總之,這些問題與你何干?萬一你一無所知‐‐&rdo;

&ldo;為了把事情理出個頭

本章未完,点击下一页继续阅读。