第3部分 (第1/5页)
走出书店,她和两个等得不耐烦的妹妹一起前往姨母家,在路过巴宝莉先生家门口时,正要出门的屋主殷勤地同她们攀谈,莉迪雅和凯蒂扭头冲进了隔壁姨母家,只留伊利莎白红着脸为妹妹们的无礼道歉。巴宝莉先生却浑不在意:“没什么的,伊利莎白小姐,天气这么冷,若是让小姐们在我家门口冻坏了我才会不安呢。您也快进屋里去吧。”说完他紧了紧围巾,道别走了。伊利莎白摇摇头暗想:“看来也不可能是巴宝莉先生了,要他顶着寒风去给贝奈特家的傻女孩送情书实在是委屈了他。”
当晚,等姐妹三人从姨母家返回后,伊利莎白一边在壁炉旁刺绣一边想:明天就是情人节了,她是否应该对爱慕者先生回报一二呢?最终,她决定同样回一首情诗以示感激,尽管这封信应当如何交给对方令她头疼不已。
她回忆起当初卢卡斯家欢迎彬格莱先生一行所办的舞会上,自己曾唱过一首情歌,正适合当下,于是她当即躲进自己房间用最工整的字迹写下歌词,信封上则写了“亲爱的爱慕者先生亲启”。歌词如下:
卿似玫瑰
卿似玫瑰,
初绽芳蕊;
又如仙乐,
动人心扉。
海枯石烂,
滴水石穿,
恋君如昔,
胜似吾命。
暂别千里,
望君珍重,
定当归返,
不负此约。
信末,她署名为“你的秘密情人”,封漆则印了她姓名的首字母EB。此外,她还用红丝带在信封外系了个蝴蝶结。她想,不论对方是谁,收到这样一封信应该都会十分开心。此时此刻,她已经在琢磨次日一早要怎么把这封信交给对方啦。
作者有话要说:
Amoretti LXXV(《小爱神》第七十五篇): One Day I Wrote her Name
Edmund Spenser 1552–1599
Amoretti LXXV: One Day I Wrote her Name(5)
One day I wrote her name upon the strand;
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand;
But came the tide; and made my pains his prey。
〃Vain man;〃 said she; 〃that dost in vain assay;
A mortal thing so to immortalize;
For I myself shall like to this decay;
And eke my name be wiped out likewise。〃
〃Not so;〃 (quod I) 〃let baser things devise
To die in dust; but you shall live by fame:
My verse your vertues rare shall eternize;
And in the heavens write your glorious name:
Where whenas death shall all the world subdue
本章未完,点击下一页继续阅读。